|
03.02.2009, 20:55 | #24 | |
Новый участник
Регистрация: 27.01.2009
Сообщений: 24
|
Цитата:
Ломоносов и Тредиаковский тут за уши притянуты. Никто не говорит, что это великие русские поэты, которых знают на Западе. Каждая литература начинается с малого, и русская не исключение. Русская литература моложе английской или французской, однако это нисколько не умаляет ее достоинств и достижений, напротив, говорит о том, насколько быстро она сумела развиться, стать самостоятельной, продемонстрировать свою самобытность. Не самый глупый француз Поль Валерии сказал, что русская литература – это третье чудо света после Античности и Возрождения. И то, что Ломоносов и Тредиаковский (я бы добавила еще Кантемира и Сумарокова) поставили русскую поэзию на европейские рельсы, было только началом. А вот потом русская поэзия и вообще литература начала отдавать выданные ей авансы. Достоевский, Толстой и Чехов, говорите? Читатели делятся на разные категории, есть те, кто просто читает все подряд, а есть и те, что читают преимущественно классическую литературу. Если спросить у рядового россиянина, кого он знает из великих немецких литераторов, то он назовет Гете да Шиллера, может еще Ремарка. Но того же Клопштока не назовет. А ведь это огромадный немецкий поэт высочайшего уровня. Но в России его не знают, хотя любители поэзии, конечно, его читали. Это примерно такая же ситуация как с русскими Достоевским, Толстым и Чеховым на Западе. Это определенный бренд. Но кто увлекается русской культурой, русской литературой из западных читателей, тот назовет еще немало имен. Но Вы написали о Достоевском «один из немногих русских, кого знают». А много ли немецких писателей знают американцы? А французских? А французы – американских? Вы тоже на эту тему исследования проводили? Пушкина, конечно, знают. Просто он им интересен в меньшей степени, слишком «европейский». Жак Ширак еще до того, как был избран президентом Франции, переводил «Онегина» и лирические стихи Сергеича на французский. А в Англии лет 5 назад экранизировали «Онегина». Так что интерес имеется. Пусть не такой, как бы нам хотелось, но имеется. Влияние одной литературы на другие это необязательно тиражи и известность авторов, иначе самой крутой нужно признать американскую с ее Стивеном Кингом. А русская литература со второй половины 19 века имела серьезное влияние на мировую. Молодой Мопассан по пятам ходил за старым Тургеневым, каждое слово его ловил. Когда чопорному Оскару Уайльду критики заявили, что его «Портрет Дориана Грея» написан под влиянием прозы Толстого, то он ответил, что подобное сравнение делает ему, Уайльду, честь. Молодой Бернард Шоу посылал свои пьесы Толстому, желая знать его мнение. А тут еще и Цвейг, и Фейхтвангер. Камю, Сартр. Все зачитывались русскими классиками, писали о них эссе и воспоминания, учились у них, чего никогда и не скрывали. Габриэль Гарсиа Маркес, даже Мураками и тот назвает себя учеником Достоевского. Это ли не влияние? Если это не влияние, то тогда что?! Вот только в последние годы влияние это начало таять. Слишком мы отпугиваем своими книгами. На книжные выставки от России посылаются Пелевин, Сорокин, Улицкая. Их никто там не читает, соответственно у серьезной читательской публики притупляется интерес и к нашей литературе в целом, но полностью, частично, но все-таки. Один крупный немецкий книгоиздатель как-то воскликнул: «Да не надо нам этого. У нас у самих таких (Сорокин, Пелевин и др. – Л.А.) полно. Вы дайте что-нибудь такое… одухотворенное. Чем ваша литература всегда отличалась. Хоть классику свою присылайте, но только не это». Но мы посылаем все равно «это». Несколько лет назад в МГУ прошла конференция по Андрею Платонову. Приехали слависты и платоноведы со всего мира. Средства массовой информации обошли стороной это мероприятие, а ведь это очень важно. Платонов – не самый большой русский писатель, но, оказывается, его даже в Латинской Америке читают и изучают. Вот ведь что интересно, а Вы о влиянии, которого якобы нет. Я пишу сейчас и слушаю одну из любимых своих рок-групп «Роллинг Стоунз». Знаете, какая песня звучит? «Симпатия к дьяволу». «Роллинги» написали ее после выхода на Западе книги «Мастер и Маргарита» в 60-е годы. Вот такЪ. |
|
Читайте на литературном форуме: |