Вернуться   Литературный форум - поэзия, проза, литературная критика, литературоведение, аудиокниги. > Нелитературные разговоры. > Беседка

 
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 05.01.2010, 01:03   #11
freidom
Дважды герой писательского труда
 
Аватар для freidom
 
Регистрация: 25.01.2009
Сообщений: 7,229
freidom На пути к повышению репутации
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от София Кульбицкая Посмотреть сообщение
Он был слаб - это да. И, в общем-то, действительно, тот финал, что нарисовал для него Гоголь, обнаруживает довольно чёткое представление о плохом и хорошем. Но в то же время явственно видно, что автор сочувствует своему персонажу.
О чём я и говорю. Не всё так однозначно. В том-то и драма, что идёт столкновение между двумя если не равнозначными, то одинаково важными для человека, мучительными ценностями. Любовь к женщине - Любовь к Родине. Отцовство - Справедливость.
У меня есть такое подозрение, вернее оно было всегда, о том, что Гоголь нарочно противопоставил эти два духовных качества. И всё же любовь к женщине - хотя и требует определенных испытаний, в конечном счете обещает награду - в этом смысле любовь вообще как бы сравнима лишь с потребностью. Любовь же к Родине, как и любовь к матери, или еще, например, любовь к богу, если хотите - гуманизм, - это нечто такое, что требует от человека одних только затрат и лишений, не давая ничего взамен. Многие герои - вон до сих пор безымянные.
И всё же подчеркиваю, Андрий не только выбрал любовь женщины, но службу, карьеру и положение в стане врага. Об этом не следует забывать.

Что же касается других противопоставлений. Вот вам еще пример. Лойко Зобар предпочел честь выше любви к женщине.
freidom вне форума   Ответить с цитированием
 


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход



Часовой пояс GMT +3, время: 01:56.


Powered by vBulletin® Version 3.7.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
Читайте на литературном форуме: