Вернуться   Литературный форум - поэзия, проза, литературная критика, литературоведение, аудиокниги. > Литературная сеть Общелит > Литераторы о политике

 
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 03.04.2009, 21:05   #11
Седов Николай
Герой писательского труда
 
Регистрация: 31.12.2008
Сообщений: 2,527
Седов Николай На пути к повышению репутации
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от freidom Посмотреть сообщение
Началось в колхозе утро...
Щаз сюда все тома библиотек Рунета разместят в полном объёме. Тоже канешна +, не надо будет ссылок искать по тематике. Давайте, Иришечка, побольше стишочков гигабайтами - почитакаем от нефиг делать, у нас с вами вся жизнь впереди )))
Уважаемый Алексей, у меня к Вам просьба. Вот в том девизе, который Вы прикрепили к своим постам, чисто ради справедливости, к которой Вы, без всякого сомнения, тяготеете, прошу:

Поскольку выбранные вами цитаты изъяты из общего контекста, и вдобавок искусственно соединены Вами в непрерывную мысль, прошу обозначить оные многоточием перед цитатами, между двумя предложениями, и в конце. А то рисование, честное слово, получается. Неправильно оформленная цитата, скорее, характеризует уже Вашу мысль, чем мою. А это, согласитесь, несправедливо.
То есть должно быть примерно вот так:


“...А нация, которая не может сама себе вытереть задницу просто обязана исчезнуть, поскольку это уже старческий маразм.... ... Да, я считаю, что наш русский народ уже очень близок к упомянутому мной старческому маразму..."

© Николай Седов, потомственный русский в нескольких поколениях.


-=-=-=-=--=-==-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
Ни на йоту не сомневаюсь в Вашей порядочности.
Заранее благодарен.
С уважением
Седов Николай вне форума   Ответить с цитированием
 


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход



Часовой пояс GMT +3, время: 05:06.


Powered by vBulletin® Version 3.7.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
Читайте на литературном форуме: