Вернуться   Литературный форум - поэзия, проза, литературная критика, литературоведение, аудиокниги. > Поиск по форуму

Показано с 1 по 5 из 5.
На поиск затрачено 0.01 сек.
Поиск: Сообщения от: Григ
Раздел: Обсуждаем стихи и прозу. 17.09.2010, 21:38
Ответов: 55
Просмотров: 39,347
Автор Григ
Ну а выше Вы имели счастье познакомиться еще с...

Ну а выше Вы имели счастье познакомиться еще с одним ничтожеством Рунета. Он себя величает Игорем Николаевичем Брумелем, не приминет при случае упомянуть, что он младший братишка великого прыгуна...
Раздел: Обсуждаем стихи и прозу. 17.09.2010, 18:47
Ответов: 55
Просмотров: 39,347
Автор Григ
Я всё же стараюсь не быть столь категоричным....

Я всё же стараюсь не быть столь категоричным. Мало на ком ставлю крест, другими словами. Но разочарование нередко больнее бьет, чем подтвержденное впечатление. Так что я предопчитаю не спешить...
Раздел: Обсуждаем стихи и прозу. 17.09.2010, 17:29
Ответов: 55
Просмотров: 39,347
Автор Григ
Не стоит обижаться. Само стихотворение - довольно...

Не стоит обижаться. Само стихотворение - довольно простое. Ну и что? Даже у гением не всегда из-под пера рождаются шедевры.




Именно об этом, мне кажется, хотел иносказательно поведать Андрей....
Раздел: Обсуждаем стихи и прозу. 17.09.2010, 16:18
Ответов: 55
Просмотров: 39,347
Автор Григ
Я понимаю.Эта "лексика" шокирует любого...

Я понимаю.Эта "лексика" шокирует любого нормального человека. Но на мой взгляд задача Андрея как раз и была "пригвоздить" эту самую "лексику". А главное - устоявшуюся психологию поиска "крайнего".
...
Раздел: Обсуждаем стихи и прозу. 17.09.2010, 13:37
Ответов: 55
Просмотров: 39,347
Автор Григ
Cтихотворение это выполнено в незатейливой,...

Cтихотворение это выполнено в незатейливой, прозрачной смысловой и лексической манере и идея его ясна как божий день. Дурак оскорбится, а кто чуть поумней - поймет. Именно так, прикрываясь этими...
Показано с 1 по 5 из 5.

 
Быстрый переход


Часовой пояс GMT +3, время: 01:52.


Powered by vBulletin® Version 3.7.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
Читайте на литературном форуме: