Вернуться   Литературный форум - поэзия, проза, литературная критика, литературоведение, аудиокниги. > Литературная сеть Общелит > Обсуждаем стихи и прозу.

Важная информация

 
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 17.08.2011, 21:51   #11
Григорий Лирент
Я здесь давно
 
Аватар для Григорий Лирент
 
Регистрация: 29.07.2011
Адрес: Москва
Сообщений: 49
Григорий Лирент На пути к повышению репутации
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Нелли Посмотреть сообщение
Это еще что такое?
Тавтология, как средство художественной выразительности

Цитата:
Сообщение от Нелли Посмотреть сообщение
Деепричастный оборот не может быть самостоятельным предложением.
А Вы знаете, что такое парцелляция?

Цитата:
Сообщение от Нелли Посмотреть сообщение
Коряво.

Белый стих или верлибр должны все ж-таки иметь ритм, у Вас он отсутствует. Отрывочные предложения.., хотя определенный смысл в стихотворении чувствуется. Но техника абсолютно никакая. Тавтология тоже портит стихотворение: "не желая", "желание".., да и "разгульно гуляют" тоже тавтология, к тому же совершенно не понятно, что это за действие такое.
Цитата:
Сообщение от http://www.stihi.ru/uchebnik/stihi4.html
Когда вольных стихов уже стало не достаточно, чтобы мастер мог полностью выразить себя в слове, оказалось, что есть еще незадействованные степени свободы - ведь, можно полностью порвать со всеми правилами традиционных систем стихосложения. И стих вырвался на свободу. Он отринул от себя размер, упорядоченные паузы, рифму, отказался от деления на строфы - стал поистине свободным (фр. vers libre) - верлибром. В таком стихе ритм (который создается повторением каких-либо однородных элементов) иногда очень трудно уловим. И как же иначе, если в нем единственным ритмообразующим элементом является членение речи на стихи и разделяющие их межстрочные паузы. То есть, в его основе лежит однородная синтаксическая организация, с которой произносят каждую из стихотворных строк-фраз свободного стиха. Только эта повторяющаяся интонация и определяет своеобразный ритм стихотворения. В качестве примера можно привести русские переводы современных англо-американских (да и прочих иностранных) авторов.
Григорий Лирент вне форума   Ответить с цитированием
 


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход



Часовой пояс GMT +3, время: 21:51.


Powered by vBulletin® Version 3.7.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
Читайте на литературном форуме: