Вернуться   Литературный форум - поэзия, проза, литературная критика, литературоведение, аудиокниги. > Литературная сеть Общелит > Обсуждаем стихи и прозу.

Важная информация

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 26.02.2010, 22:17   #11
Ёла Пална
Новый участник
 
Аватар для Ёла Пална
 
Регистрация: 25.02.2010
Адрес: Спб
Сообщений: 17
Ёла Пална На пути к повышению репутации
Отправить сообщение для Ёла Пална с помощью ICQ
По умолчанию

и укропная считалочка )
__________________
арфы нет, возьмите бубен
Ёла Пална вне форума   Ответить с цитированием
Старый 26.02.2010, 22:56   #12
real-pianitsa
Новый участник
 
Регистрация: 25.02.2010
Сообщений: 27
real-pianitsa На пути к повышению репутации
По умолчанию

Всем спасибо за добрые слова. Блин, а откуда?? Знаете?
real-pianitsa вне форума   Ответить с цитированием
Старый 26.02.2010, 23:00   #13
Бродяжка
Ветеран форума
 
Аватар для Бродяжка
 
Регистрация: 11.03.2009
Адрес: Питер
Сообщений: 563
Бродяжка На пути к повышению репутации
По умолчанию

яндекс. найдётся всё. наш лось.
__________________
Скамья подсудимых всегда полна - мы, по крайней мере, в этом равны,
Но если каждый из нас возьмет вину на себя, то на всех не хватит вины. (с, БГ)
Бродяжка вне форума   Ответить с цитированием
Старый 27.02.2010, 00:53   #14
Л.И
Заслуженный участник форума
 
Аватар для Л.И
 
Регистрация: 24.09.2009
Адрес: Пангея
Сообщений: 1,171
Л.И На пути к повышению репутации
По умолчанию

real-pianitsa,
Похоже на произведения А. Шталя.
Это Вы, Андрей?
Л.И вне форума   Ответить с цитированием
Старый 27.02.2010, 01:08   #15
Нелли
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от real-pianitsa Посмотреть сообщение
В роще Джета, у Шравасти,
В сентябре дождливым утром,
Отрешению от страсти
Обучал меня Премудрый.

В Гефсимане, у Кедрона,
Тот, чье имя - Искупленье,
Сняв терновую корону,
Толковал мне о смиреньи.

...В общежитьи на Расточке,
(Дом, слегка с мечетью схожий),
Два коричневых сосочка
По моей скользили коже...

Я почти постиг смиренье,
Смог страданье победить я,
Только все же, с наслажденьем,
Вспоминаю общежитье.
В роще Джета, у Шравасти,
В сентябре дождливым утром,
Отрешению от страсти
Обучал меня Премудрый.

В Гефсимане, у Кедрона,
Тот, чье имя - Искупленье,
Сняв терновую корону,
Толковал мне о смиреньи.

...В общежитьи на Расточке,
(Дом, слегка с мечетью схожий),
Два коричневых сосочка
По моей скользили коже...

Я почти постиг смиренье,
Смог страданье победить я,
Только все же, с наслажденьем,
Вспоминаю общежитье.[/quote]

Эти слова, с моей точки зрения, портят стихотворение. Слишком их много, повторения некоторых из них не оправданы; в первом четворостишии - "отрешению" - это хорошо, а далее автор изменяет окончание аналогичных сущ-х на -ие, видимо, для того, чтобы соблюсти заданный им размер, но такая форма сущ-х не звучит в стихах.
  Ответить с цитированием
Старый 27.02.2010, 05:31   #16
Omela
Я здесь давно и надолго
 
Аватар для Omela
 
Регистрация: 06.12.2009
Сообщений: 463
Omela На пути к повышению репутации
По умолчанию

Чапаев очень порадовал! Читала с удовольствием и улыбкой. ))
Omela вне форума   Ответить с цитированием
Старый 27.02.2010, 07:34   #17
real-pianitsa
Новый участник
 
Регистрация: 25.02.2010
Сообщений: 27
real-pianitsa На пути к повышению репутации
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Нелли Посмотреть сообщение
Эти слова, с моей точки зрения, портят стихотворение. Слишком их много, повторения некоторых из них не оправданы; в первом четворостишии - "отрешению" - это хорошо, а далее автор изменяет окончание аналогичных сущ-х на -ие, видимо, для того, чтобы соблюсти заданный им размер, но такая форма сущ-х не звучит в стихах.
Не понял смысла претензии. Окончание "сущ-х на -ие", с моей точки зрения, соответствует правилам русского языка, в смысле склонения по падежам. Правда, русский язык, как предмет, я изучал давненько. Но квинтэссенция стихотворения и требовала сочетания всех этих существительных в последней строфе. Иначе рушится вся конструкция. Не могли бы Вы расшифровать поподробнее свое недовольство.
Если же Вы имеете ввиду укорочение (ье) окончания, то, мне кажется, что это абсолютно равнозначно, и, в некоторых случаях, даже более правильно. С удовольствием рассмотрю Ваш вариант.

Последний раз редактировалось real-pianitsa; 27.02.2010 в 07:39
real-pianitsa вне форума   Ответить с цитированием
Старый 27.02.2010, 11:57   #18
Нелли
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Вы восприняли моё мнение, как претензию и недовольство. Повторяю еще раз свою фразу: "Эти слова, с моей точки зрения, портят стихотворение". Не надо помнить русский язык как предмет, для того чтобы увидеть неверную форму употребления слова "общежитие" - "общежитье". У Вас другое мнение - ради Бога. Но продолжать диалог в таком тоне у меня нет желания. Предлагать свой вариант, что значит - править эти стихи, - тем более.
Всего Вам доброго.
  Ответить с цитированием
Старый 27.02.2010, 13:47   #19
real-pianitsa
Новый участник
 
Регистрация: 25.02.2010
Сообщений: 27
real-pianitsa На пути к повышению репутации
По умолчанию

Вы напрасно обостряете вполне академическую беседу. "Общежитие", с моей точки зрения, ничуть не лучше и не правильнее, чем "общежитье". Общее житие (житие мое ). Куча примеров навскидку: закавказИЕ, заречИЕ, поместИЕ, , раздумИЕ, новоселИЕ, запястИЕ и т. п.
Впрочем, если нет желания продолжать, то на этом и закончим.

К Л.И.: я не Андрей, сожалею. Я - Алексей.

Последний раз редактировалось real-pianitsa; 27.02.2010 в 13:50
real-pianitsa вне форума   Ответить с цитированием
Старый 27.02.2010, 14:24   #20
real-pianitsa
Новый участник
 
Регистрация: 25.02.2010
Сообщений: 27
real-pianitsa На пути к повышению репутации
По умолчанию

P.S.
К Нелли Я тут процитирую строчки:
И в тени раннего смерканья
Перетекают наши дни,
Осенним холодом прощанья
На годы нас разъединив?..
real-pianitsa вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход



Часовой пояс GMT +3, время: 04:37.


Powered by vBulletin® Version 3.7.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
Читайте на литературном форуме: