|
![]() |
#61 |
Guest
Сообщений: n/a
|
![]()
Ага: Тни ли кЭсэф - дай мне денег. Местоимение личное надо употреблять, а то не поймут, кому денег дать, и мимо пролетишь
![]() P.S. Только здесь в основном берут, а не дают - особливо женщины. Последний раз редактировалось Нелли; 30.04.2009 в 17:55 Причина: Приписка |
![]() |
![]() |
#62 | |
Герой писательского труда
Регистрация: 31.12.2008
Сообщений: 2,527
![]() |
![]() Цитата:
Как взять и попросить усвоил. Как послать - в совершенстве владею международным русским эсперанто (даже в Египте понимают). Прошу подготовить список писулей, дабы всякие ахеры мохеры хлебов и зрелищ не могли мне сказать "ТЕН ЛИ кЭсэв", будто бы я им мехуяв чего. с ихулем ![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#63 | |
Guest
Сообщений: n/a
|
![]() Цитата:
![]() Поправочка: "кэсэФ" |
|
![]() |
![]() |
#64 |
Герой писательского труда
Регистрация: 31.12.2008
Сообщений: 2,527
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#65 |
Герой писательского труда
Регистрация: 31.12.2008
Сообщений: 2,527
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#66 |
Guest
Сообщений: n/a
|
![]()
Придется новую тему открывать: Интимологический словарь иврита
![]() |
![]() |
![]() |
#67 |
Герой писательского труда
Регистрация: 31.12.2008
Сообщений: 2,527
![]() |
![]()
Так она уже с самого начала идет как "В помощь начинающему переводчику".
А то Гриша мучается там "Проблемы перевода..." Нет проблем. Язык - не догма, а рукоприкладство к действию! Эх, профессора. Все усложняют. Как дети, чес слово. ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#68 | |
Guest
Сообщений: n/a
|
![]() Цитата:
![]() |
|
![]() |
![]() |
#69 | |
Герой писательского труда
Регистрация: 31.12.2008
Сообщений: 2,527
![]() |
![]() Цитата:
Прошу учитывать каждое в отдельности использование и заимствование тчк Гриша, тен ли кэсэф! Не будь жадиной и люди к тебе потянутся тчк Верю, что все будет харашо зпт с ихулем |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#70 |
Guest
Сообщений: n/a
|
![]()
Коля, дай! (ивр.) Я счас лопну от смеха
![]() |
![]() |
Читайте на литературном форуме: |