|
20.06.2011, 10:46 | #31 |
Герой писательского труда
|
|
20.06.2011, 11:06 | #32 | |
Дважды герой писательского труда
|
Цитата:
|
|
20.06.2011, 12:18 | #33 |
Заслуженный участник форума
Регистрация: 04.01.2010
Сообщений: 1,316
|
За шкирку...
__________________
"...мы оба умели плести разговор-«цепочку» - в отличие от разговора-«ожерелья», когда отдельные бусины тем перемежаются томительными паузами..." |
20.06.2011, 14:07 | #34 |
Заслуженный участник форума
Регистрация: 23.03.2009
Сообщений: 1,779
|
|
20.06.2011, 14:11 | #35 |
Дважды герой писательского труда
|
Фи, Софи!))
Прекратите все обижать мою Ассортю! Никого я ни с какого дна ни за какие части тела и прочее не вытаскивала!!!)))))) А вот у меня был период в жизни, когда Лена мне очень помогала, во всех смыслах... да и сейчас плывём бок о бок, друг друга поддерживая))))) |
20.06.2011, 16:30 | #36 |
Заслуженный участник форума
Регистрация: 04.01.2010
Сообщений: 1,316
|
Да лучше я... не знаю, что... чем Ассорти обижу!.. Да она на меня и не обижается. Я знаю:-)))
Я всего лишь чуточку подправила стиль БелАмора. Мы, тонкие гламурно-стихотворные эстеты, так страдаем, когда на нашем танцполе кто-то делает неловкое движение... (Так, говорят, плакал Микеланджело при виде некрасивого мальчика...)
__________________
"...мы оба умели плести разговор-«цепочку» - в отличие от разговора-«ожерелья», когда отдельные бусины тем перемежаются томительными паузами..." |
20.06.2011, 16:47 | #37 |
Ветеран форума
Регистрация: 12.04.2011
Сообщений: 798
|
Не знаю, как там на вашем танцполе принято отплясывать, но я в подобном контексте да еще в стихах никогда и ни за что не напишу "за шкирку". Пусть даже и просится по смыслу.
|
20.06.2011, 16:58 | #38 |
Дважды герой писательского труда
|
А ещё есть хорошие слова "шкварник", "шиворот"))))))))) Это же всё фольклёр)))))))
|
20.06.2011, 17:15 | #39 |
Заслуженный участник форума
Регистрация: 04.01.2010
Сообщений: 1,316
|
Понятно. А я вот никогда и ни за что не позволю себе написать "за рУку". Даже в искромётном экспромте...
__________________
"...мы оба умели плести разговор-«цепочку» - в отличие от разговора-«ожерелья», когда отдельные бусины тем перемежаются томительными паузами..." |
20.06.2011, 20:36 | #40 |
Ветеран форума
Регистрация: 12.04.2011
Сообщений: 798
|
Перенос ударения на предлог - не правило, а старинная устная традиция. В литературной речи ее соблюдать не обязательно. Сейчас и время можно проводить "за городом", а не "за городом" и девушку брать "под руку", а не "под руку"...
НО! Будучи сам ужасным консерватором, я с вами, пожалуй, соглашусь |
Читайте на литературном форуме: |