Вернуться   Литературный форум - поэзия, проза, литературная критика, литературоведение, аудиокниги. > Нелитературные разговоры. > Беседка

 
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 03.11.2011, 09:05   #2
Константин Суслов
Заслуженный участник форума
 
Регистрация: 21.04.2009
Сообщений: 1,705
Константин Суслов На пути к повышению репутации
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Библиотека Посмотреть сообщение
Уважаемые профессионалы! Подскажите пожалуйста ответы на вопросы.
А зачем так ругаться, распугивая публику? Я вот к примеру, если подразумевались профессиональные литераторы, никак не могу отнести это обращение к себе. Так что отвечу, как профессиональный массажист...
Цитата:
Сообщение от Библиотека Посмотреть сообщение
1.Почему роман Апулея «Метаморфозы» получил второе название «Золотой осёл»?
Читал ОЧЕНЬ давно. Но... примерно так: сюжет романа - превращение главного героя (повествование идёт от первого лица) в осла и его приключения в этом образе. Осёл вновь превращается в человека в праздник египетской богини Исиды, которая и наказала его "ослиной шкурой" в начале повествования за выказанное ей неуважение. А вот уточнить почему именно "золотой" уже не сумею. Впрочем, такого уточнения вроде бы и не было в романе...
Цитата:
Сообщение от Библиотека Посмотреть сообщение
2. Это известное выражение родом из Англии, где законодательство предусматривало для осуждённых на каторгу преступников возможность искупить свою вину перед родиной, завербовавшись в Королевскую армию. Однако при переводе на русский язык смысл оригинального высказывания был невольно искажён.
Кто автор этого высказывания? Приведите русскую версию популярного выражения. Кто из русских классиков ввёл его в активный оборот?
Было бы интересно узнать...
Цитата:
Сообщение от Библиотека Посмотреть сообщение
3. Какое слово русского языка Владимир Набоков не смог перевести на английский и записывал с помощью латинских букв?
Заранее прзнательны
Терпеть не могу творчества Набокова... ну да, - быдло я. Не считаю его русским писателем - американский.
Подозреваю, что непереводимым словом оказался какой-нибудь русский мат. Так и нефиг было его переводить. ИМХО. Если так, то Набоков - первый "чернушечник" России... вернее, один из первых.
Константин Суслов вне форума   Ответить с цитированием
 

Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход



Часовой пояс GMT +3, время: 11:27.


Powered by vBulletin® Version 3.7.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
Читайте на литературном форуме: