Вернуться   Литературный форум - поэзия, проза, литературная критика, литературоведение, аудиокниги. > Литературная сеть Общелит > Комната поэтического фехтования

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 18.02.2025, 08:38   #1
Bojena
Ветеран форума
 
Аватар для Bojena
 
Регистрация: 18.11.2011
Сообщений: 521
Bojena На пути к повышению репутации
По умолчанию

* Вашему вниманию предлагаются фрагменты сочинений элитарного российского авангардиста

Яков Есепкин

Застолья на небесах с пиитами и нимфами

Второй фрагмент


О порфировой сени милей
Блеск обеден, звените, фурины,
Ах, чудеснее всех и белей
Нимфы, дуют оне в окарины.

Это сада порфиры, зане ль
Их тенета ярки, мы листаем
Книгу пиров, Иосиф, шанель
С негой хладною яств сочетаем.

Тусклым ядом ли манит игла
Веретенная Герник и Лаур,
И точится одесная мгла
Из уголием дышащих аур.

Шестой фрагмент

Дионисии -- время златить
Кельхи битые хоть сукровицей
Темных вишен и ангелов чтить,
И с Кибелой пеять бледнолицей.

Гей, несите к истечным хлебам
Яд, вино ль, буде мраморны Сады,
Хлад и мирра текут ли по лбам,
Ничего, всех оплачут гиады.

А юродные дочки найдут
Млечность лить в золотыя корицы,
Их рамена тогда и сведут
Черно-пламенным воском царицы.

Десятый фрагмент

Изваяния каменных див
Оглашают к усладам богини,
Локны тусклым серебром навив,
Чают яств с коньяком герцогини.

Лебединые тени белы,
Шелк ужасен о персях Адилий,
Вновь гнетут золотыя столы
Меловые букетницы лилий.

Ими ль дарствовать пассий хромых,
Зол Гарсиа, молчит Сааведра,
И на рамена гостий немых
Осыпается млечная цедра.
Bojena вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Метки
готическая поэзия

Опции темы
Опции просмотра
Комбинированный вид Комбинированный вид

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход



Часовой пояс GMT +3, время: 17:42.


Powered by vBulletin® Version 3.7.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
Читайте на литературном форуме: