Цитата:
Сообщение от Рушклион
תחרות! מחשבות וחוש ההומור רודפים אותך ומשפחתך? תיישם אותם ותשלח לנו! לזוכים - פרסים כספיים ופרסום בדפי כתב העת
יום טוב לך, נלי. יום קל ונעים, למרות החם המטורף
Попробовал передать смысл. Последнее предложение от меня лично, в оригинале его не было.
|
Ну вот... теперь другие участники форума, не знающие языка иврит, почувствуют себя неуютно. Мало ли что написал там Рушклион в последних двух предложениях!

Дабы никого не смущать, переведу: "Нелли, хорошего тебе дня. Легкого и приятного дня вопреки сумасшедшей жаре". Спасибо, Леон!

Мы победим этот невообразимо жаркий июль, что пришел к нам в нынешнем году.
И все же - давайте на русскоязычном сайте изъясняться по-русски. А Олександру и Труффальдино - в Украину и Китай! Думаю, там тоже есть свои литфорумы.