19.03.2012, 07:21
|
#7
|
Новый участник
Регистрация: 06.03.2012
Сообщений: 17
|
Мой ПЕРЕВОД стихотворения Рыгора Шэрды:
Монолог Владислава Ковалёва
Уже заметены следы.
Меня убили. Расстреляли.
И нет в их жалости нужды –
Псы никогда ее не знали.
Так знайте: псы сгубили нас
Затем лишь, чтобы мы молчали.
Глаз молчаливый крик погас.
Меня убили. Расстреляли.
Так знайте: я пред Богом чист,
Но я владел ключом к секрету…
Услышьте ж: я не террорист!
А террорист блудит по свету!
Мой труп семье не отдадут,
Но я одно скажу вам, звери:
Не вы мой суд, а я ваш суд.
Суд правый, в наивысшей мере…
Рыгор Шэрда.
Маналог Уладзіслава Кавалёва
Ужо замецены сляды.
Мяне забілі. Расстралялі.
Ім — што стары, што малады:
У сэрцах — ані кроплі жалю…
Адзін бязлітасны разлік.
Адно жаданне: каб маўчалі…
Патух вачэй маўклівы крык.
Мяне забілі. Расстралялі.
Не напішу радзіне ліст,
Дзе ключ да чорнага сакрэту…
Пачуйце ж: я не тэрарыст!
А тэрарыст жывы й дагэтуль!
Так, разумеў: не прыйдзе цуд…
Адно зазначу, людажэры:
Не вы мой суд, а я ваш суд.
Суд праўдай найвышэйшай меры…
Чытаць цалкам: http://nn.by/?c=ar&i=70217
__________________
Не от правды исходят страдания,
Все страдания есть ото лжи... (с) 
|
|
|