Цитата:
Сообщение от Панин Игорь
"Распад, разрушение слова, его сокровенного смысла, звука и веса идет в литературе уже давно.
- Вы домой? - говорю как-то писателю Осиповичу, прощаясь с ним на улице. Он отвечает:
- Отнюдь!
Как я ему растолкую, что так по-русски не говорят?
Не понимает, не чует:
- А как же надо сказать? По-вашему, отнюдь нет? Но какая разница?
Разницы он не понимает. Ему, конечно, простительно, он одессит. Простительно еще и потому, что в конце концов он скромно сознается в этом и обещает запомнить, что надо говорить "отнюдь нет"...
Иван Бунин, "Окаянные дни", 1919 г.
|
Бунин, конечно, мастер слова, спору нет. Но он тоже не всегда был однозначно прав. Его "кофе горячо и крепко" обсуждается много лет. Теперь, правда, узаконена допустимость употреблять

"кофе среднего рода". Но прежние нормы - только мужской, насколько мне известно. Да и "отнюдь" со времен Бунина претерпело, наверное, закономерную трансформацию. Нас учили, что "отндюдь" - форма отрицания.