Кстати, по поводу слова "отнюдь"
"Распад, разрушение слова, его сокровенного смысла, звука и веса идет в литературе уже давно.
- Вы домой? - говорю как-то писателю Осиповичу, прощаясь с ним на улице. Он отвечает:
- Отнюдь!
Как я ему растолкую, что так по-русски не говорят?
Не понимает, не чует:
- А как же надо сказать? По-вашему, отнюдь нет? Но какая разница?
Разницы он не понимает. Ему, конечно, простительно, он одессит. Простительно еще и потому, что в конце концов он скромно сознается в этом и обещает запомнить, что надо говорить "отнюдь нет"...
Иван Бунин, "Окаянные дни", 1919 г.
__________________
Ненавидеть врагов гораздо увлекательнее, чем любить друзей (Б.Рассел)
|