Цитата:
Сообщение от Lettte
Достаточно ли того, что проживаю я в Украине с 1985 года.
|
Достаточно для чего? Для того, чтобы утверждать что-то бездоказательно? Нет, недостаточно.
Цитата:
Поговорка эта в ходу у местного населения.
|
А с этим никто и не спорит. Г-н Рушклион утверждал изначально, что это украинская поговорка. Потом признал свою ошибку, но продолжает упорствовать, считая это правильным украинским языком. Хотя я довольно доходчиво объяснил почему это не так.
Что ж. Тут меня призывали походить по сайтам и почитать, что по этому поводу думают носители языка, профессиональные журналисты. Итак, давайте посмотрим, что же на этот счет говорят профессиональные носители языка. Простой поиск в Google дает следующую картину:
Микола РАШКЕВИЧ
http://www.wz.lviv.ua/articles/92060
Цитата:
Влучно каже польське прислів’я: «Що занадто, то не здорово». А українське додає – «і курям на сміх».
|
Олег НАЛИВАЙКО, „Новий Погляд”
http://lviv.proua.com/pohljad/2007/06/15/123205.html
Цитата:
Як кажуть поляки – «що занадто, то не здорово».
|
Ірина НИЧИПОРУК
http://www.shlub.gazeta.rv.ua/arhive.../28/16907.html
Цитата:
адже, як кажуть поляки, що занадто то не здорово
|
Гліб Ваколюк
http://mynews-in.net/news/society/20...2/1441803.html
Цитата:
Як кажуть поляки, що занадто, то не здорово
|
Это мнение профессиональных журналистов. В разговоре, очевидно, ремарка по поводу "польскости" опускается и тем не менее, носитель языка, думаю, в большинстве своем понимает, что говорит не совсем по-украински в этом случае, так как украинского слова "здорово" в этом значении он не знает.
Конечно, по сравнению с тем, что вы проживаете на Украине с 85-го года, все это не аргумент. А уж против веского слова эталонного носителя украинской словесности, Рушклиона, так и вовсе ересь. Нужно вашу смешную иконку этим украинским дуракам, считающим себя журналистами, послать. Пускай учат родной язык, грамотеи...