Grig 23.07.2010 12:44:56
Критический отзыв
Светочка, хвост кота не мешает? Я тут тоже аватарку поменял, на своего домашнего Хозяина Причала. Ну вы помните, из породы британских короткошерстных.
Кстати, как вы лично относитесь к ссылкам? Копирайтам как подтверждениям своих слов?
Как, вы не изменили свое отношение к нацистской карикатуре об Освенциме, правомерность которой вы так рьяно защищали?
И Вы помните, вы же гордитесь "Ивановым", проповедующим лозунг "Только массовые расстрелы спасут эту страну"?
Не так ли?
Или "Государству - это вы" врать можно?
Это уже будет не фотожаба...
Светочка, хвост кота не мешает? Я тут тоже аватарку поменял, на своего домашнего Хозяина Причала. Ну вы помните, из породы британских короткошерстных.Кстати, как вы лично относитесь к ссылкам? Копирайтам как подтверждениям своих слов?Как, вы не изменили свое отношение к нацистской карикатуре об Освенциме, правомерность которой вы так рьяно защищали?И Вы помните, вы же гордитесь "Ивановым", проповедующим лозунг "Только массовые расстрелы спасут эту страну"? Не так ли?Или "Государству - это вы" врать можно?Это уже будет не фотожаба...
Прикрепить файл:
(GIF JPG PNG RAR ZIP.) - Размер файла должен быть < 700 Кб.
HTML код плеера с RuTube или YouTube
Grig 23.07.2010 12:49:20
Вот тут принтскрин.
Чтобы снова не обвинили во лжи и подтасовках.
Вот тут принтскрин.Чтобы снова не обвинили во лжи и подтасовках.
Grig 23.07.2010 12:57:06
"Трагическое сплошь и рядом уживалось с анекдотической чушью тупой казенщины. Не позволялось называть само слово "цензура". Представьте себе душевную драму одного из начальников Главлита, Н. Салачикова, который, гордясь своей работой, попытался даже выпустить в 1943 г. книгу "Цензура в дни Отечественной войны" - все экземпляры были уничтожены местными цензурными органами." (с)
---------------------------------------
Цензор запретил строфу из стихотворения Некрасова "Придет ли времечко…, когда мужик не Блюхера, и не милорда глупого, Белинского и Гоголя с базара понесет": он спутал прусского маршала с советским, уже расстрелянным.
-------------------------------------------
Очень много трудностей возникает с этими самыми националами, когда они пытаются буквально перевести статьи Сталинской Конституции на свои чучмекские языки. Так, слова "Кто не работает, тот не ест" - на туркменский переведены: "Кто не работает, тот не укусит". А в другой туземной газете статья "Каждый гражданин имеет право на охрану здоровья" передана как "Каждый гражданин имеет право быть больным".
Ужасающее кощунство допустил в 1937 журнал "Советская этнография", орган Академии наук СССР: оказывается, "слово "революция" на марийском языке - это качым мундранымаш, т. е. "народная смута", а диктатура - чот нентыден кучумаш, т. е. "крепкое держание".
Эта политически вредная практика перевода слов на марийский язык была применена националистом Васильевым, который слово "коммунист" переводит как пармызе ("кучкист"), а ячейку ВКП(б) как "избармызе тушка", т. е. "маленькую совместную кучку". Васильев арестован как враг народа".(с)
------------------------------------
Материал взят из книги:
Арлен Викторович Блюм. Советская цензура в эпоху тотального террора (1929 - 1953)
СПб.: Академический проект, 2000. 312 стр.
_________________________________________________
А теперь ответьте-ка - зачем за вчерашний вечер по-тихому потерли мой постинг и опять же по-тихому (!) редакторский анонс моего рассказа, вами же выставленный под маской Кота?
Вот где жаба так жаба!
ЗЫ: ну а клоичеством литературного мусора вы, само собой возьмете первенство. Не буду же я писать по пятку рассказов в день о Севриковой? Много чести!
Но один пропиарю на весь мир, как бы вы меня не терли, госпожа причальский Кот.
------------------------------------------------------
Это принтскрин (на всякий случай, Севрикова трет!).
http://www.litprichal.ru/work/51551/#s68273
Вот отсюда.
А тут предыстория (скоро потрут, интересуйтесь скорее)
http://www.litprichal.ru/work/51274/