Цитата:
Сообщение от Sneg
Ненавижу инглиш. Чуждый он. Но при чём тут инглиш-то? Английская имха = "по моему скромному мнению". А русские расшифровки намного богаче и имеют другой смысл.
http://ru.wikipedia.org/wiki/IMHO
А вот миниатюрка прикольная про имху:
http://www.proza.ru/2001/04/27-57
А я чё? Да ничё я. Сама раза четыре перечитывала.
Вообще-то мы, по-моему, придвинулись скорее к модели Хаксли - "О дивный новый мир..."
Но... Вот интересно, почему эта "статья" (вроде правильная) меня нисколько не радует? Аж передёргивает. http://www.chitalnya.ru/work.php?work=83396
И вспоминается с чего-то оруэлловская Молодёжная Антисексуальная Лига, алые шарфы на поясе...
М-да. Вот это класс. Уважаю. Никогда себе такого не позволяла. Канцелярит не терпит красоты.
А вот девчонка с работы хвасталась своей объяснительной насчёт опоздания (писанной начальнику, часто задерживавшемуся из-за пробок на дорогах) - как-то так у неё было:
"Застряла в пробке и, не обладая навыками телекинеза, не смогла изменить ситуацию. В будущем постараюсь освоить!"
|
Здравствуй, мой дорогой друг Ира!.
Во первых строках спешу сообщить тебе радостную весчь: ГАЙ жил, жив и будет жить! Чему я несказанно рад.
А во втОрых строках сетую. Мой интернет сегодня не позволяет оценить твои ссылки. ;(
И я чуйствую себя обделенным, как и всю мою ПРОШЛУЮ ЖИСТЬ. Гадство!.
Но, тем не менее, рад видеть твою мысль. И представляю, что там тебя не возрадовало. Не радуюсь вместе с тобой.
А на счет "не позволяла". Я не привожу сдесь своих скромных перлов в отчетных служебных записках. Типа, из скромности. Но на самом деле, из-за обилия технических терминов, мало интересных Настоящей Литературе. Но поверь, начальство оценило их не менее, чем приведенную объяснительную. За что, собственно, и ценят (наверное).
Безмерно рад и твоему здравию.