Цитата:
Сообщение от Нелли
А чего тут переводить - налево - "эта дорога", направо - "та дорога", назад (или вперёд) - "ещё куда-нибудь"
|
Спасибо, Нелли! Но я рассчитывала на владеющего навыками
художественного перевода Седова... Очень была интересна его интерпретация
"Somewhere else" (учитывая его осведомлённость о моей измене принципам).
Потому что влево-вправо - это было понятно. А вот стрелка
"назад" указывает на пройденный нами путь, возвращает как бы к истокам, не уточняя... Так что это
"ещё куда-нибудь" должно быть расшифровано.
В общем, Седов понял... (Я надеюсь.

)
Цитата:
Сообщение от Игорь Кинг
з ррря... я у жжжасно доб рррррый 
|
Цитата:
Сообщение от Игорь Кинг
п рррравду гово ррррят  ве ррррь!
|
Ай, Нелли, а чё он рычит, аки The Lion King?.. А-а-а...
Цитата:
Сообщение от Игорь Кинг
пмсано же было -- читать вглупь!
|
Да лениво мне, может!! Куда ишо-то глупьже. Всё одно я против эльфофобии, скока раз повторять.
Цитата:
Сообщение от Седов Николай
"В не-бе па-риила пе-ре-лёёётная птии-ца!
Я у-хо-диии-ла, чтобы вазра-тиии-Ца!
Бла-а, бла-бла-блаааа-А
Чтоб ваз-ра-тиии-Ца, ухо-дии-ЛА!"
|
Чё-т распиаренные строки живого классика вспоминаюцца:
http://www.stihi.ru/2005/01/08-496
Цитата:
В мандариновых рощах лиловый закат.
Океанский прибой навевает им сны.
Почему ж эти птицы на север летят?
Что им надо в снегах необъятной страны?
[...]
Ну а в этом краю леденящих ветров
И израненных душ выживают лишь те,
Кто дышать горьким привкусом крови готов
На смертельно опасной для птиц высоте.
|
Понятно?.. Мож, я готова!..
Горьким привкусом крови...
Цитата:
Сообщение от Седов Николай
"Колю знаю только Седова, и ему пока..."
|
Гы... Я ж знаю, тебе важнее не то, что
"пока", а что
"пока не"!!
Цитата:
Сообщение от Панин Игорь
Редкостная чушь. 
Впрочем, если автор назвался "Эльфом", то неудивительно.
|
Антиэльфизм голимый (он же - эльфофобия), что и требовалось доказать. Э-эх, ксенофобы...
Цитата:
Сообщение от Седов Николай
Скоро поезд.
|
А-А-А-А-А!!..
И на ково ж меня, горемышную, покидаааааишь...