![]() |
ГОЛОС КРОВИ
хочу услышать мнение об этом стихотворении:
Зажмурившись, смотрю на солнце И погружаюсь в никуда, Где колесница вдаль несётся, Туда, где ждёт её вода, Где люди, в панике и криках Скользят по мокрым голышам, Таща детей, больных, пожитки, Спеша к неблизким берегам... Где Моисей, теряя силы, Всё держит водный тот проход... Где фараон свою могилу Находит под пучиной вод... Где со слезами облегченья И с благодарностью к судьбе Молились чуду избавленья... Себя я вижу в той толпе. Я на еврейку не похожа, И непонятен мне иврит... Но память всё ещё тревожит. И голос крови всё звучит. |
Очень хороший стих , это вы написали?
В нём есть что то от Пастернака... |
Цитата:
http://www.stihi.ru/2013/11/07/8129 - вот, очень похожее. |
Очень хороший стих , это вы написали?
В нём есть что то от Пастернака... Спасибо за добрые слова. Да, это моё. |
[quote=Тимофеева Наталья;96724]Вы это серьёзно? Даже не смешно. Детский сад, штаны на лямках.
В этой ссылке, конечно, хорошие стихи (хотя размер кое-где "подхрамывает", но ничего общего с моим стихотворением я не нашла. И насчёт "штанов на лямках" - что имеется в виду, непонятно. |
голос крови
Алёнушка, у вас стих гораздо естественней и поэтичней чем по ссылке..хоть там и чувствуется что у человека большой поэтический багаж и инструменталика...но он не знает как ими распоряжаться просто ..
Есть ли у вас ещё нечто подобное ? |
Цитата:
Смотря что вы имеете в виду под "подобным". Я пишу лирику, немного о музыке, есть стихи, отражающие моё мировоззрение; есть и юмор. Посмотрите мой новый пост, если хотите. |
Часовой пояс GMT +3, время: 21:45. |
Powered by vBulletin® Version 3.7.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot