![]() |
Мифология в пейзажной лирике. Ночь Фавна
Луна среди тревожных облаков
Явилась бледным призрачным опалом И звук её крадущихся шагов Спугнул ночную мглу, что вдруг пропала. Посеребрились острые края Высоких тополей и кипарисов. Мерцали листья словно чешуя На фоне их темнеющих абрисов. В плющом увитой каменной стене Зиял проход к останкам римской виллы, Дразнила взгляд, белея в глубине, Она манящей тайной древней силы. А за стеной скрывался старый сад: Разбитый перед треснувшим фасадом Незримые столетия назад, Зарос травой и диким виноградом. Умолкнул в центре навсегда фонтан, И статуи скучали у скамеек, Но лишь одна, в углу, в ночной туман Смотрела мрачно, говорить не смея. Там Фавн стоял рогатый у стены Со страшным ликом греческого бога, И пастушок из--за его спины Свирель держа в руке, робел немного. Казалось, фавн чего-то выжидал Прищурив веки в страстном нетерпеньи... И этот час желанный вдруг настал, Когда послышалось свирели пенье. Коснулся лунный луч его лица, Глаза из раскалённого металла Открылись вмиг и с прытью беглеца Он спрыгнул с мраморного пьедестала. За ним помчался робкий пастушок, Спешили оба к выходу, смеялись. И стук копыт и громкий топот ног В ночной тиши от сада отдалялись. Цикады стрекотали сгоряча, Плыл аромат левкоев и жасмина. В далёкой сонной роще у ручья Встречали дорогого Господина. Послышались оттуда голоса, Поющие на вымершем наречье: Там ликовали нивы и леса, И радовались долгожданной встрече... Безмолвно статуи стоят в саду, В углу одной лишь нет на пьедестале - И люди, что на виллу забредут, Узнают, что случилось здесь? Едва ли. Фавн (Пан) в Древней Греции и Италии - бог пастухов, полей и лесов. |
Ошибочка вышла: поющие на вымершем наречьи...
|
Часовой пояс GMT +3, время: 23:21. |
Powered by vBulletin® Version 3.7.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot