![]() |
ну, типа в дацком каралефстве
Проснулся ночью.
По нужде немалой. Петух молчит, но куры что-то квохчут. И призрак этот, в колпаке дурацком. Неладно что-то в королевстве датском. Бегу в сортир, как путник запоздалый. Ура, успел. Нельзя было жрать на ночь сало. |
Не просто "лето"...
:p Прокатился сегодня по городу... метро навеяло...
Не просто "лето" Бывает - просто "лето"... Бывает - "лето баб"... Но - "городских мадам" - оно коснулось тоже... Запрыгали сердца... пошёл такой "ухаб"... Что лысость мужиков - курчавится моложе... Тревожит "лето баб" - мальчишечьи вихры В растущих городах - пропало лето в лужах Спасай, сентябрьский лес, прозрачностью листвы Мальчишечьей души - надежда и отдушина... Не сходить ли нам по грибы???:D |
Опечатка
Там, конечно...
Тревожит "лето баб" - мальчишечьи вихры В растущих городах - пропало небо в лужах Спасай, сентябрьский лес, прозрачностью листвы Мальчишечьей души - надежда и отдушина... Начиналось со строчки - Пропало под ногами небо (в лужах)...:D |
Цитата:
четыре уикенда ходил (наивный!) по грибы ;) |
Цитата:
Или - с водочкой ходили?:) |
Цитата:
пожалуй, самого себя винить мне надо. пришлось бродить без водки и без баб, лишь чёрно-рыжий пёс крутился рядом. да встретился ещё воскресший Билл. он вопрошал: ту би, ор нот ту би? |
Цитата:
Как это тяжело воспитанным повесам...:D Ломиться сквозь кустарники в лесах Когда - один... но отдыхает взгляд - на псах... |
Пролог, похоже, завершён. И так громоздкий.
Попросим модератора метлой Поганой из зала гнать за флуд. Эй, занавес долой! Актёры, на подмостки! Тем, кто либретто позабыл - подскажем: http://www.lib.ru/SHAKESPEARE/hamlet5.txt Итак, ------------------------------------------ Акт первый, сцена - также Ну, типа - Эльсинор. На сцене стражник: - Кто здесь? Я не один? Ну ни фига себе, В такое время суток... Бернардо, ты? Меня сменить? Вот это круто... Двенадцать минуло давно, какого хрена Ты опоздал, балбес, Солома-сено! |
И действительно, Бернардо. Идёт нетвёрдым шагом,
В руках - клочок бумаги: - Я вижу страх теряешь ты, сынок, Эх, мало п...м мы такое вот г...но. А ну, упал, отжался, вспышка слева, Совсем неладно в нашем карауле. Дай табака. Что, кончился? Метнулся пулей И нашёл! Нет - значит укради, Хоть из заначки королевы. Сам виноват: на деда не п...ди! |
Не то - Шекспир, по имени Уильям
Не то - Лозинский, иже - Михаил Меня повергли в долгое унынье... Горацио!!! так тот, вообще - дебил: "...Являлся... был... вы знаете... он слыл..." В словесной путанице этой разобраться Пытаясь, не на шутку, братцы Я разозлился: гной набух... прорвался... И... я Шекспира - резко сократил... Цитата:
Норвежца Фортинбраса замочил И - унаследовал изрядное поместье А - помер: Гамлет всё и получил... Но - Фортинбрасычу-сынку - неймётся Собрал дружков... Похоже, он - нарвётся... :D Как Вам такое изложение? Короткому прочтенью - предпочтение!!! |
Цитата:
Ходили слухи, что не всё там просто. Поместье - дрянь, земля не плодородна, А замок - просто древняя халупа, Жить в нём - не оберёшься срама. Зато есть в бухте каменистый остров, Где нефти - как навоза в огороде У рачительных хозяев. Отнюдь не глупо Побороться за наследство. Ты видел? Призрак тут в доспехах бродит. Вот любопытно: кто впадает в детство, Пугает салабонов голограммой? |
Горацио:
А слышал сплетню, друг Бернардо, О даме, воспылавшей к кавалеру? И типа как она в мужское платье Переоделась. Странная затея! Быть может кавалер неравнодушен Был к отрокам? Открой глаза и уши, Спроси себя: кто я, зачем и где я? Да и ваще могу ли это знать я? Как веру обрести, когда утратил веру? Что ближе к жизни: кости, карты, нарды? |
Цитата:
Не греет душу мне; уж, видно - оба заодно... Хоть - западло: поддержки Вас лишать по теме Но, видно, мне себя переиначить - не суждено Таким - останусь; хоть сошли в галеры... Но! Офелия - на картах Ваших? Жду - поближе к телу... В казарме нашей - любят трёп о дамах...:) |
Призрак оперы (карабкается вверх по стене):
К чему пиар? Я - самый-самый! Как дорог мне мой древний замок. |
Бернардо:
Ты слышал? Вроде кто-то вякал... Марцелл: Ну да, затявкала собака, Скажи спасибо, что не воет. Собачья жизнь, еда - помои, Устал от службы и под...бок Призрак оперы (уже залез на стену): Заткнись, животное-амёба! |
Цитата:
Ну да... Ура! Прорвутся "опера"... Вы призраков во сне перемешали? Похоже - началась весёлая игра: Менты, кулисы, ордена-медали...:eek: |
Горацио:
Не стоит о собачьей сути Вам отзываться столь надменно. Не все собаки, как гиены, Бесстыдно обгрызают трупы... Бернардо: Не стоит в ночь о всякой жути... Горацио: Вот добрый пёс, смешной и глупый, На цепь посажен, возле будки Гуляют смело куры, утки, И индюки. Пес дремлет днём, зато злодея Порвёт он ночью на куски. Призрак опера (принимает горделивую позу): Узрите, смертные! Везде я! |
Горацио (продолжает, не замечая призрака):
У пса ответственность большая: Ночами лает на прохожих, И очень сердится хозяин На пса, что спать ему мешает, Встаёт с постели с кислой рожей, На привидение похожий. Зато домашняя болонка Проводит дни в тепле и неге, Она освоила Карнеги, И смирным, ласковым телёнком Всем домочадцам лижет руки, Всегда приветлива к начальству. Но с челядью полна нахальства: Не так посмотришь - цапнуть может, Весь двор боится этой суки... |
Призрак опера:
Внемлите, смертные, я - грозен! Прославлен и в стихах, и в прозе! |
Бернардо
Ты прав. Она бесстыдно гадит И на крыльце, и в караулке... Но лучше нам смирить свой нрав, Хоть это сделать не легко. И будет всё как в шоколаде, Как мак в начинке сдобной булки. Не замечай таких щенков. |
Хор вакханок (выбегает на сцену в соответствующих одеяниях и танцует с призраком):
Если героиня Всем покажет попу, Знает каждый режиссёр: Зритель будет хлопать Мюзиклу про трёх сестёр. И ваще всех клинит, И ваще ...еют Мистеры и миссис, Где-то на Бродвее Обнажает сиси Наша героиня. |
Антракт.
Конечно, очередь в буфете. |
Антракт.
ну, эта типа переменки, как в школе - очередь в буфете, вот ща прикупим конфете, посмотрим фоточки на стенке. уже седалище устало, трусы прилипли к ягодицам, пора в сортир, ведь не годится чтоп зрители воняли калом. |
Хамлет (в буфете, потягивает пиво возле столика, еще не в костюме, а в джинсах, типа всё ещё антракт, в сторону):
Не нагадаешь по руке, Кому по масти Тащить к обрыву, на шнурке, Кольцо всевластья, А по-над пропастью во ржи Играют дети, Как ни крути, пока ты жив - За них в ответе. И не тюрьма, и не сума, И не напасти, А кто-то горем от ума Платил за счастье, На сцене дёргался весь акт Как эпилептик. Но тут - антракт. Опять антракт. И Капулетти. |
Хор зрителей:
Все эти сопли - прошлая эпоха, Хотим смотреть потешных скоморохов! И вход бесплатный, или за смешную цену! Конферансье: Мы все тут мамонты, эпоха плейстоцена, Играем пьесы от царя Гороха. Ну, типа, ПЕРВЫЙ АКТ, ВТОРАЯ СЦЕНА |
На сцене берег моря, у причала
Стоит избушка на куриных ножках, Какой-то скоморох стучит на ложках Почти что в такт апплодисментам зала. На сцене - королева, типа Анна, Сбежавшая от злого кардинала. |
Королева:
Да это прямо юмореска: Опять украдена подвеска, За всё ответит Альбион туманный! |
Хамлет (в сторону):
Как нелегко на свете без стакана: Везде арканы, ямы и капканы... Похоже, королева вновь стремится Заделаться (хе-хе:)) "императрицей". |
Ну-у, если слон - с китом...
А Гамлет - с д`Артаньяном Тогда - оставим "на потом" Подсчёт любых изъянов...:rolleyes: |
Король-олень (взбирается на сцену):
Похоронив с почётом близких, Пора подумать о прописке. Пусть бракосочетанье скороспелым Сочтёт недальновидная родня. Пускай язвят. Я чист. Я чисто в белом. Все незаслуженно клевещут на меня. |
Хамлет (в сторону):
Мой дядя честных правил - отморозок, Решает тут жилищные вопросы... Фортинбрас (выходит на сцену вальяжной походкой): Скажи-ка дядя, ведь недаром Ты прописался тут на шару? |
Король-олень (в сторону):
Ну-ну, насмешники, ругайтесь, рвите глотки... Не убежать вам из подводной лодки. |
Цитата:
Вертится в голове цитата... откуда - не помню, хоть убей... То ли - Вальтер Скотт Шекспира цитировал, то ли - ещё кто... "Олень подстреленный хрипит А лани - горя нет... Тот - караулит, этот - спит... Уж так устроен свет...":) |
Цитата:
Спит иль не спит, вот в чем вопрос. Вот девочка с букетом чайных роз Для примадонны сладко спит в партере. Уснула в ложе Мэрилин Монро, Да как на грех, на собственной премьере. Какой пиар? Ну что вы говорите... Он нужен ей как Цезарь Клеопатре, Когда мешает спать под утро, бес в ребро. Что - худсовет, что - театральный критик? Мерило всех мерил - уснувший зритель. И сам я много раз дремал в театре... :) |
Цитата:
С твоей,Валерка, ахинеи. Не. Ты не Пушкин. Ты другой. В поэзии ни в зуб ногой. :D |
Цитата:
Но оба, блин, такие душки! Поэзия здесь не при чём. Сан Саныч, лаесси почё? |
Цитата:
Сравнила божий дар с котлетой. Валерка дружит с кирпичем, А с книгой - фиг. Я вот об этом.:p |
Цитата:
раз поминаешь всуе книжки :p |
Цитата:
всё время лаецца СоСанна :) |
Всё было - чинно, блаародно...
Валерий - Фортинбраса "гнул" Так, что Шекспир в гробу вертелся И - даже черепом взбледнул... Но что за склоки у дороги?! Вот... подпусти иных... двуногих... |
Часовой пояс GMT +3, время: 19:13. |
Powered by vBulletin® Version 3.7.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot