|  | 
| 
 Цитата: 
 И написать лазоревое платье... А сами Вы когда-нибудь видали Запечатленные и зримые объятия, Что обнимают крепко небеса Всех тех, кто их однажды написал? Кому-то точно бесконечно повезет В любви с Принцессой Поднебесной. Турандот.:rr: | 
| 
 Цитата: 
 Разбиваем сердца, оставаясь. Уходя, порывай до конца. Оставаясь, живи не каясь. В этой жизни я много видал. Улетал в голубые дали, Ветру тайны свои доверял. Только знаешь, Принцесса, едва ли Грусть, с оттенками синевы, Нарисует мне это платье... Я своё отлюбил, увы... Для другого твои объятья... ********************** Да и я в другую влюблён... Погрузневший седой Рушклион. | 
| 
 Цитата: 
 С ромашкой ли, с ромом ли, с привкусом пряным. Как будто не сказано было ни слова, Но слышится слово всё снова и снова. Как будто за далью не стелются дали, Как будто мундир не венчают медали, Как будто нога не хромает опять И можно с тобою легко танцевать. ========== А впрочем, какой там роман и гавот? Опять хулиганит стихом Турандот!:yaz: | 
| 
 Цитата: 
 Такие короткие, едкие грезы. Изрезанны толстою маской тумана Цветут ядовито-багряные розы. Любовь - это то, что не терпит обмана. В нем нет хладнокровия вычурной прозы. Любя, в голове все кружит от дурмана. И тут не помеха ни смех, ни склерозы... От нежности так не взлетают "габот"* Любите других, не меня, Турандот. *Принцесса, Вы знаете, слово "габот"? Для тех, кто не знает, "тиргум", Турандот. | 
| 
 Цитата: 
 Но чаще я "самбу" танцую, играя. Неплохо справляюсь и с вальсом, и с танго. Слабо станцевать? Турандот, хулиганка. :herz: | 
| 
 Цитата: 
 А с танцем, Принцесса, коль Вы не боитесь За ноги иль прочую разную стать, Всегда даже джайв я готов танцевать. Я дам не боюсь, хулиганистый клон. Откроете глазки, и в джайв... Рушклион. | 
| 
 Деревья склоняют разумные кроны, Увидев сиянье китайской короны. Блистает кора, будто златом облита А ветви - как бороды древних друидов. И солнце с востока венчает рассвет - Так где Турандот? За кулисами? Нет! Но дело не в этом. Лишь время придет С триумфом на сцену взойдет Турандот. | 
| 
 Полночные горы густеют туманом, И ветер фырчит иноходцем буланым, И музыка струн электрической искрой Легко направляет и стопы и икры. Фламенко любви зажигает народ А кто же танцует, скажи?................... | 
| 
 В неспешном "латинос" страдает шеренга, Певцу скучновато от странного сленга, И топают кеды, стучат каблучки, Усы и бородки, глаза и очки. Какой-то общественный нью-хоровод. Не любит такие дела Турандот. | 
| 
 Когда любила я дон Педро Эстебана, Любила с ним в "пандерос" постебаться, Когда любила с Украины моряка, Отплясывали вместе гопака. | 
| Часовой пояс GMT +3, время: 07:58. | 
	Powered by vBulletin® Version 3.7.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot