![]() |
Цитата:
"Но он успел ему воткнуть и там два раза повернуть свое оружье... "(С) Звучит не просто смешно, даже фаллически, не так ли? Но тем не менее... классика. |
Цитата:
Представьте вашу цитату с использованием несовершенного вида глагола: "Но тут он стал ему втыкать и там два раза повертать". Ой, не могу... Руки трясутся, текст набирать неудобно. Несовершенная форма этого глагола в русском языке имеется и сама по себе не является ошибкой. Но контекст, в котором она может органично применяться, весьма и весьма ограничен. |
Но контекст, в котором она может органично применяться, весьма и весьма ограничен. (с)
Не согласен. Глаголы типа: понимать, любить, верить, желать, искать, надеяться и т.п. - куда чаще встречаются в несовершенной форме. В совершенной нааааамного реже! |
Цитата:
|
Да бросьте Вы! Просто у каждого человека свои образы, связанные с тем или иным словом, возможно у Вас глаголы "втыкать" и "тыкать" образуют какой-то ассоциативный ряд. Рискую вызвать Ваше крайнее неодобрение, но у меня в одном стихотворении в описании заката есть такие строчки:
"Воткнулось солнце в горизонт. Заря омыла окна алой, свежей кровью..." Мне нужно было подчеркнуть тогда тревожное, смутное состояние души - как открытая рана... Солнце представлялось мне плоским раскалённым диском - почему бы ему не воткнуться?)))))) Кстати цитата из Лермонтова Григом передана не совсем верно: "...но в горло я успел воткнуть и там два раза повернуть своё оружие..." Никакаих ассоциаций фаллических лично у меня эта строка не вызывает))))) |
Цитата:
|
Меня тоже фаллические символы мало волнуют...в данном контексте конечно. Но почему втыкаться лучу или солнцу плохо - я не понимаю. Луч - тонкая острая спица из света...
А впрочем...если так разбирать стихи, то получится, как у Сальери))))) Или Вас не устраивает именно форма применяемого глагола? |
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
"Горит звезда, ... втыкая луч" :D ----- (Вот-вот, протянешь ноги в никуда, Не будешь знать, во что им упереться. Горит твоя над папертью звезда, Втыкая луч в прокуренное сердце). Всё тут приемлемо, учитывая жанр экспромта и направленность "втыка" в оппонента (чем не фаллическая направленность 4-х строчек, хорошо хоть луч а не что-нибудь более опасное ;))? Вы же ответили довольно блеклыми 8-ю, мало того, не обошлись этим "многобуквием в столбик", добавив довольно язвительную прозу: " Этим "втыкая" вы меня просто покорили :) Опять заимствую, с вашего позволения. До чего же глупо звучит! Сам бы никогда так не придумал :)"(с) Вроде как Вы умный, ироничный и талантливый, а оппонент глупый и до Вас ему еще расти и расти. ---------------------------------------- Взгляд со стороны - Ваше "судейство" не только предвзято, но и некомпетентно. Свист на зрительских трибунах: "Судью на мыло!" ------------------------------------ ЗЫ: Цитата:
Вот еще одна цитата по памяти: "эта сталь В КОГО НАДО вопьется" :D |
Григ, ну, ладно Вам! Я тоже не гуглила, но цитату помню - этот отрывок в школе наизусть заучивают. Я как-то опрометчиво дала себе слово выучить всего "Мцыри" наизусть, но быстро поняла - захватила больше, чем смогла донести))))))
|
Цитата:
Увы, но для того, чтобы чувствовать язык как Пастернак, недостаточно только быть евреем. Цитата:
http://litprom.ru/thread34544.html http://www.stihi.ru/2010/11/05/3073 http://www.stihi.ru/2006/04/28-863 Первый, конечно, вне конкуренции. Но все три, пизнаться, умилили... Так бы и стал с вами и сними в одну счастливую шеренгу "лучевтыкателей", но по привычке остаюсь на стороне здравого смысла и собственного чувства языка, которое меня обманывает крайне редко :) Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Часовой пояс GMT +3, время: 04:42. |
Powered by vBulletin® Version 3.7.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot