![]() |
Цитата:
|
Цитата:
Как все–таки легко тебя переубедить...:!-: |
Всё-таки взяла на себя смелость и попыталась сгладить шероховатости стихотворения, минимально искажая смысл и попытавшись сохранить авторские находки...
Дыханье отрешенности в окно, Баюкающий безмятежен танец... Ты тянешь плед устало на лицо И прячешь в нём заплаканные тайны. Воспоминаний мятая тетрадь, Заполненная почерком неровным... Надёжная преграда в мир свободных - Ошибок нестираемых печать... О, с неизменным скрипом белизна! Одним - в досаду, для других – лирична, Навстречу мне шагнувшая привычно, Ты безразличья скуки лишена! Не поняты, на разных языках - В попытках обустройства постоянства! Стеной окно в морозных кружевах, Дыханье отрешенности в пространстве... Буду рада услышать ваши впечатления и в особенности, мнение автора... |
Цитата:
|
Цитата:
Процитированное немного наивно, так как порождено игрой воображения автора, знакомого с материалом по сюжетам криминальной хроники. Но в целом, очень хорошо. Такой бури эмоций как у вас, слезоточивая сказочка у меня вызвать, конечно, не может. Но упражняться в остроумии на данном материале я уж точно не стал бы. Так что, как видите, субъективная оценка у нас полностью разнится, но результат - один. Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
– Ты за соавторство деньги берешь? хрипит и кашляет. Вопщем полу–жива...:cool: |
Цитата:
А нервы у меня крепкие, ты же знаешь)))) |
Цитата:
|
Цитата:
Дыханье отрешенности в окно, Баюкающий танец безмятежный, Под одеялом выплаканных снов Укрою после тайные надежды. |
Часовой пояс GMT +3, время: 01:24. |
Powered by vBulletin® Version 3.7.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot