![]() |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
На нём данная польская пословица звучит именно так, как я написал: що занадто - то не здраво. |
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
|
Ведь мне вопрос никто не задал, правда?!
Но я, как истинный поэт, могу сказать Запамятовал что-то...А! Шаланда! Вот видите? Пишу как Бел Амор Есть рифма и размер:klevo:, вообще Стихи Хорошие... Я говорил И повторяю, до сих пор: Ну не пишите Вы плохих стихов! И прозу не пишите в общелите... |
Цитата:
з іншої мови. Цитата:
Не люблю искать в поисковых сайтах, но специально для вас. |
Цитата:
В украинском иногда используется заимствованное из русского "здраво", но именно в том смысле, в каком оно используется в русском языке. Напр. "здравый смысл". В украинском не используется "здраво" в том смысле, что польское "zdrowo" ("здорово"). Не произошло такого заимствования. |
Цитата:
Мы ведь изначально говорили о наличии такой пословицы в украинском языке. Вы сегодня что-то писали о клоунах? Вы сейчас мыслите не здраво - "не розумно")) И эту пословицу употребляют на украинском языке именно в таком смысле. А що занадто – то ж не здраво, І це, по-перше, в голові – Здаля усе очам цікаво, А зблизька губляться вони.(с) Що занадто, то не здраво ))) Дословный перевод: Что слишком, то не здорово. Русский аналог: Всё хорошо, что в меру. Погуляйте по украинским сайтам - не знают украинцы украинского? Почитайте прессу на украинском языке - и журналисты не знают? |
Цитата:
Цитата:
|
Часовой пояс GMT +3, время: 23:34. |
Powered by vBulletin® Version 3.7.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot