Литературный форум - поэзия, проза, литературная критика, литературоведение, аудиокниги.

Литературный форум - поэзия, проза, литературная критика, литературоведение, аудиокниги. (http://www.obshelit.su/index.php)
-   Лирики шутят (http://www.obshelit.su/forumdisplay.php?f=22)
-   -   С почином, типа... (http://www.obshelit.su/showthread.php?t=314)

Sneg 27.04.2009 19:59

Кстати...

Дед в МГИМО учился, и у них профильными были инглиш и китайский. Китайский два препода вели - русский (как его звали, не помню - допустим, Иван Иваныч) и китаец.

Короче... В китайском языке есть иероглиф, который называется "х*й". И вот вызывает китаец студентку к доске и просит изобразить этот иероглиф. Ну, изобразила она. А препод: "Это неправильный х*й!!". А девушка разобиделась и говорит: "Как неправильный?! Правильный!! Нам вчера Иван Иваныч САМ ПОКАЗЫВАЛ!!"

В общем, долго все радовались этой фразе!.. Только китайский препод недопонял...


:)

Нелли 27.04.2009 20:00

Цитата:

Сообщение от Barkov ba (Сообщение 12222)
На иврит была переведена сказка Ершова "Конек горбунок"
Название звучит так: сусон гавнунон. :)

Да, я это знаю. В общем-то "сусон" - скорее будет "конёк", уменьшительное от "сус" - конь. Просто я не хотела Костю обижать маленьким "коньком", и написала перевод "сусон" - "конь". :)

Андрей Шталь 27.04.2009 20:05

Цитата:

Сообщение от Sneg (Сообщение 12224)
Ой, чё нашла!.. Гыыыыы :)

http://www.arvydas.narod.ru/PrikolnyjSlovar.htm



:)

Фигня.

Украинская стрекоза - бабка, дзига.
слово Кощей в украинском языке есть. Кощий невмерущий.

Стебутся чуваки. Но как мистификация - прикольно...

Sneg 27.04.2009 20:08

Цитата:

Сообщение от Андрей Шталь (Сообщение 12231)
Стебутся чуваки. Но как мистификация - прикольно...


Дык они и пишут сами:

Цитата:

<<Скорее всего это просто прикол, а не переклад з росiйськой мови>>
.

А про "дрючок" - правда?



.

Андрей Шталь 27.04.2009 20:13

Цитата:

Сообщение от Sneg (Сообщение 12233)
Дык они и пишут сами:

.

А про "дрючок" - правда?



.


художественный перевод.

Рус. СТРЕЛА - Укр. СТРIЛА

Рус. ПРОНЗИТЬ - Укр. ПРОСТРОМЛЮВАТИ

Sneg 27.04.2009 20:17

Цитата:

Сообщение от Андрей Шталь (Сообщение 12234)
художественный перевод.

Рус. СТРЕЛА - Укр. СТРIЛА

Рус. ПРОНЗЕННЫЙ - Укр. ПРОСТРОМЛЮВАТИ


Эх... Значицца, брехня про дрючок. А прикольно было б...

"Простромлённый"? Или "простромлюванный"???


:)

Андрей Шталь 27.04.2009 20:22

Цитата:

Сообщение от Sneg (Сообщение 12235)
Эх... Значицца, брехня про дрючок. А прикольно было б...

"Простромлённый"? Или "простромлюванный"???


:)

Пронзенный - простромленный...

А про дрючок. Есть такой прикол. Наши филологи с него тож ржут. Мне жена рассказывала.

А есть еще такое сочетание.

Рус. Веселая песенка - укр. Весела пiсенька (Произносится почти как висела писенька).

Нелли 27.04.2009 20:27

Цитата:

Сообщение от Sneg (Сообщение 12223)
Интересно, что рифма сохранилась )))

А вообще - это же ужас!.. КАК русские (бывшие) иврит учат, с такой-то интерференцией??? Это ж ну ржач просто...

Да вот представьте, Ира, как нам тяжко произносить такие слова:



тамхуй - благотворительность
бли схуйот – без прав
чек дахуй – отсроченный чек
сукА - шалаш
ахер - другой
мохер – продавец
ихуй - сращивание
ялда – девочка
ибадти - потерял
хулия –звено, позвонок
мехуяв – обязан
мудаг - озобоченный, взволнованный

:D

Sneg 27.04.2009 20:36

Цитата:

Сообщение от Нелли (Сообщение 12237)
Да вот представьте, Ира, как нам тяжко произносить такие слова...


Ой... )))) Сочувствую, правда! Кошмар... А зато весело!..


:)

Sneg 27.04.2009 23:02

Цитата:

Сообщение от Eitktw (Сообщение 12209)
Гляньте, какой у меня котяра фотогеничный...


Ща тож фоты кошек приклею... Тока они фигового качества - с мобилы.

Рыжик, правда, сбежал от нас в прошлом году. Мы скорбим...


[IMG]http://i027.radikal.ru/0904/74/91ca2e49cff3.jpg[/IMG]

http://i078.radikal.ru/0904/74/279291520deb.jpg

http://s58.radikal.ru/i162/0904/fc/29ffe58a5e92.jpg


Часовой пояс GMT +3, время: 20:53.

Powered by vBulletin® Version 3.7.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot