![]() |
Цитата:
Никаких недоработок и шероховатостей, все преднамеренно. Так что, если не нравится, просто скажите "не нравится", не нужно для этого выдумывать оправдания. Это нормально. Я, например, лет до тридцати вообще не понимал и не принимал Бродского... |
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
То про "раскатистую манеру" декламации, то про "игру согласными", то про это, то про то, а в итоге ... Если в слове "звонкий" звук В читается как В, то в Вашем "слвст" - как Ф - "смысл ф стихах убивает чуфства". И получается шипение типа "СФ ЧФ". Если же Вы акцентируете звук на "В" (зВонкий" - как слышим, так и читаем, не "оглушая" согласную) то в декламации это будет звучать еще более нелепо и смешно. Есть еще не один и не два огреха, но и этого будет достаточно. Ищите и обрящете, а пока тройка ... Ну хорошо, тройка с плюсом! Здесь халява не пройдет. Даже с плюсом!!!! Турандот :uchi: |
Цитата:
Еще в 2003 году я открыла поэтическую страничку на Стихире. Тогда там было неплохо. Познакомилась со многими хорошими людьми, с которыми дружу и сейчас не только в виртуале. Но потом до меня дошло, что нафик никому не нужны ни мои стихи, ни сотен и даже тысяч таких же, как я. Потому что они никому не интересны. И правильно. Я сама лучше пойду почитаю старика Фета или перечитаю того же Пушкина, нежели буду кривиться от неперевариваемых стихов чересчур плодовитых "поэтов"-сетевиков. Попадается, конечно, на литсайтах настоящая поэзия, но ее мало, да и найти трудно. Ну вот подумала я так... и закрыла свою страницу на Стихире. И вообще перестала писать стихи. Если, бывает, что-то приходит, то пишу для себя, как говорится, в стол. Не могу понять тех, кто, не обладая достаточными знаниями ни в области стихосложения, ни в грамматике русского языка, ни умением почувствовать поэзию, выставляют свои пробы на всеобщее обозрение. Зачем? Кто их здесь научит? Надо читать больше да к себе прислушиваться, чтобы понять, есть ли в тебе талант и стоит ли над ним трудиться. Вот такие тоже мысли вслух... |
Цитата:
Поэтому первая строка произносится так, буд-то вы не стихи читаете, а произносите некую фразу в разговоре. Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
Нам свежесть слов и чувства простоту Терять не то ль, что живописцу - зренье Или актеру - голос и движенье, А женщине прекрасной - красоту? Первой строкой можно насмерть читателя зашипеть: Нам свежесть слов(ф) и чув(ф)ства простоту "жестьслоф" Забракуем? |
Цитата:
Главное понять, что ошибся, принять ошибку, сделать выводы и ПОСТАРАТЬСЯ таких ошибок не совершать. Но… человек слаб… и все по кругу. Что такое талант, искра божья? Тогда зто гений. По-моему, талант, лишь умение, приобретенное вследствие огромного труда. Если к таланту еще каплю гениальности (искры)… таких людей единицы. Мне нравится "лозунг": - "Не бойся совершенства, тебе его не достичь никогда". (С. Дали) |
Цитата:
|
Цитата:
А вообще эта тема слишком обширная, и по ней столько всего написано, сколько, наверное, не написали сами таланты и гении. :) |
Цитата:
|
Цитата:
Кроме того, Вы явно подменяете (или. скорее, не замечаете - не умеете - не понимаете) эту разницу. "сВежесть (со звонкой В и мягким знаком в конце) --- слоВ (вряд ли Ф, потому как далее идет во-первых - пауза, во-вторых - союз И) ... далее по тексту согласно мелодике стиха. Нет здесь Вашего протяженно - шипящего "слфст" - "слвст". Ну и про "жестьслов" - выкиньте в ту же урну. Жаль, что Вы не видите разницы между мелодикой, строем и возможностями декламации стихотворения Ахматовой и своим довольно угловатым опусом. Похоже, Вы действительно безнадежны своей глуховатой "раскатистостью". Ну извините, коль не угодила, Другой Вам дифирамбы пропоет. А я - увольте! Беламор - на мыло! (Кто судьи-то?) ----------- С поклоном. Турандот!:nedotroga: ------------------ |
Цитата:
На самом деле, напрасно вы Анну Андревну выгораживаете :) Намеренно она там сыплет очередями глухих согласных. Это часть замысла, на котором построено стихотворение. Попробую объяснить. Первая строфа призвана создать эффект спокойного размышления. Взгляд обращен внутрь, звучание приглушенное, невыразительное. Затем мысль созревает и выплескивается наружу решительным четким призывом: Цитата:
|
Цитата:
По поводу обширности темы и "и по ней столько всего написано"… Представьте себе, какая была бы тишина, если бы люди говорили только то, что знают. (К. Чапек). |
Странно так всё это читать. Получается, села Ахматова за стол письменный и начала шипящие со звенящими сортировать, да перекладывать. Может и так, как рифмоплёт- любитель спорить не стану. У меня процесс стихосложения много проще. Приходят мысли и чувства, которые хочется упаковать в мягкую шелковистую бумагу стихотворения. Упаковываешь. Не получатся, разворачиваешь, укладываешь по другому. Внутренним музыкальным слухом пользуешься, который позволяет тебе понимать - ложаться ли строчки ровненько, без сучка и задоринки, льются серебристым ручейком, перетекают - либо бьются, как горная речка, камушки слов катают... А шипящие и звонкие сами собой как-то место своё находят. Ты просто слышишь и чувствуешь. А начнёшь считать, да вымеривать - сложится возможно головоломка... для читателя, не более.
Рассуждения же о том, что Ахматова в своих стихах выразить хотела, что усилить, что оглушить - вообще смешными кажутся. Кто кроме неё самой это знать может? |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Ну и слава богу. Ведь это сравнение само по себе выглядело в Ваших постах нелепым и смешным. Цитата:
Тройка с плюсом - на большее и не уговаривайте, и не занудствуйте. И извините, стервою слывет Нахалка вредная Принцесса Турандот! :-: |
Цитата:
Эх, неуч я, неуч... :z: Спасибо, Елена. На досуге обязательно займусь |
Музыкальная пауза
|
Цитата:
А если вы еще и сами пишете так же хорошо, как теоретизируете... |
Цитата:
"Не лучше ль на себя, кума, оборотиться?" (с) Цитата:
Стихо Ваше - хрень на тройку с плюсом - хоть на пятках прыгайте, хоть на цыпочки ваставайте... Чтож, Беламор, коль бог Вам не дает, Поверьте хоть Принцессе Турандот. :flud: |
Цитата:
|
Цитата:
:jest: |
Цитата:
|
Часовой пояс GMT +3, время: 08:09. |
Powered by vBulletin® Version 3.7.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot