![]() |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
На нём данная польская пословица звучит именно так, как я написал: що занадто - то не здраво. |
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
|
Ведь мне вопрос никто не задал, правда?!
Но я, как истинный поэт, могу сказать Запамятовал что-то...А! Шаланда! Вот видите? Пишу как Бел Амор Есть рифма и размер:klevo:, вообще Стихи Хорошие... Я говорил И повторяю, до сих пор: Ну не пишите Вы плохих стихов! И прозу не пишите в общелите... |
Цитата:
з іншої мови. Цитата:
Не люблю искать в поисковых сайтах, но специально для вас. |
Цитата:
В украинском иногда используется заимствованное из русского "здраво", но именно в том смысле, в каком оно используется в русском языке. Напр. "здравый смысл". В украинском не используется "здраво" в том смысле, что польское "zdrowo" ("здорово"). Не произошло такого заимствования. |
Цитата:
Мы ведь изначально говорили о наличии такой пословицы в украинском языке. Вы сегодня что-то писали о клоунах? Вы сейчас мыслите не здраво - "не розумно")) И эту пословицу употребляют на украинском языке именно в таком смысле. А що занадто – то ж не здраво, І це, по-перше, в голові – Здаля усе очам цікаво, А зблизька губляться вони.(с) Що занадто, то не здраво ))) Дословный перевод: Что слишком, то не здорово. Русский аналог: Всё хорошо, что в меру. Погуляйте по украинским сайтам - не знают украинцы украинского? Почитайте прессу на украинском языке - и журналисты не знают? |
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
Мне нет надобности "бродить по сайтам" - я знаю украинский язык. Знаю не тот суржик, на котором говорят "неграмотные носители языка", а тот украинский язык, который учил в школе, на котором прочёл множество книг, знаю массу стихов и песен. Мы изначально беседовали о наличии такой пословицы в украинском языке. Она существует, хочется вам этого или нет. С польского она пришла или с турецкого? Какая разница? Сам факт её существования - доказательство вашей ошибки. Бывает у всех. Переводить разговор "разговор в русло непрекращающегося стеба", как вы выразились, не вижу смысла. Спокойной вам ночи. |
Цитата:
Цитата:
Мы уже с вами обсудили, что озвученный вами вариант не является переводом на украинский. Был бы, если бы слово "здраво" можно было употребить в украинском в смысле "здорово". Но в качестве доказательства этой предпосылки, вы предложили мне "погулять по сайтам". Согласитесь, что это не очень убедительный аргумент. Цитата:
|
Мой родной язык - русский. На украинском в том городе, в котором я жил, не разговаривали. 10 лет я его учил в школе.
В те времена на Украине любую литературу в магазинах или в библиотеках можно было легко приобрести на украинском языке. На русском было гораздо сложнее. На сайтах можете погулять, авось научитесь хорошему тону, выучите украинские пословицы и поговорки, и немного собьёте свою спесь. Но, в принципе, я рад нашему общению: Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
Цитата:
P.S. Кстати, зря вы на свой счет про клоунов отнесли. О вас я, как раз, более высокого мнения :) |
Цитата:
|
[quote=Bel Amor;80816]И каким образом воспоминания из вашего босоного детства относятся к предмету спора? Или это просто лирическое отступление?
Ужо простите, не в свои сани, но скорее прав Рушклион а не вы...:uchi: в данном случае украинский... |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
Что ж. Тут меня призывали походить по сайтам и почитать, что по этому поводу думают носители языка, профессиональные журналисты. Итак, давайте посмотрим, что же на этот счет говорят профессиональные носители языка. Простой поиск в Google дает следующую картину: Микола РАШКЕВИЧ http://www.wz.lviv.ua/articles/92060 Цитата:
http://lviv.proua.com/pohljad/2007/06/15/123205.html Цитата:
http://www.shlub.gazeta.rv.ua/arhive.../28/16907.html Цитата:
http://mynews-in.net/news/society/20...2/1441803.html Цитата:
Конечно, по сравнению с тем, что вы проживаете на Украине с 85-го года, все это не аргумент. А уж против веского слова эталонного носителя украинской словесности, Рушклиона, так и вовсе ересь. Нужно вашу смешную иконку этим украинским дуракам, считающим себя журналистами, послать. Пускай учат родной язык, грамотеи... |
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
|
А уж апосля того, как кофе стало оно... (в русском разумеется)
|
Дул ветер в спину, говорят: сквозняк
Пророчил остеохондроз, радикулит Еще мог напророчить менингит… Мозгов он не имел и дул – то так, то сяк… Назначил цели – и воюй со всеми Назвали дилетантом, срифмовав с талантом… Так тоже не особенно высокий слог Того кто так всего лишь смог Сказать… Тот сам… и совершенно Надул тут ветер что-то некошерное Настолько несколько не ко столу Что даже посвятить нельзя уж никому… О, зубы нашел, спезиально для вас:D |
Цитата:
Цитата:
Нет логики - больше спеси и неумения признать свою ошибку. Цитата:
Цитата:
А пословица украинская. Пришла из польского, но стала украинской. Частый случай во взаимоотношении языков)) Кстати, написал в Гугль "що занадто то не здраво", ограничив поиск "мовою"... На первой странице: *10 сайтов *на украинском языке 9 *ни разу нет ссылки на польский. Со скольки сайтов вы выбрали свою подборку? Вы ведь математик? Процент, мил человек, процент? |
Цитата:
Из цикла «Пророчества ветра» в продолжение «не гармоничной» серии Ангела «Роза ветров» стих «А роза упала на лапу Амора»:tease: Жизнь удалась, и все мечты сбываются, И во всём везёт (блин, только кроме критиков) Ну а что поделаешь, ведь не всем попадаются Такие тонкие (как Вы сами) аналитики. Но так устроен мир, всё нам возвращается, И, будь в писательстве ты хоть трижды мэтром, Даже с дилетантами если ты общаешься - Писать не грамотно всё же так - против ветра |
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Делаем следующий запрос, который показывает примерное кол-во укр. страниц, где используется пословица: http://www.google.com.ua/search?q=%2...=lr%3Alang_1uk Google оценивает кол-во страниц, как 23 тысячи. Теперь тот же запрос, но уточненный словами, подчеркивающими "польскость" выражения: http://www.google.com.ua/search?q=%2...fe=images&tbs= Google сообщает о 2520 страницах. Итого, получаем 11%. В 11% случаев носители языка подчеркивают "польскость" выражения. И абсолютное значение, две с половиной тысячи примеров также внушает доверие. Это говорит об устойчивом стереотипе и мало кто из носителей языка заблуждается, полагая, что произносит украинскую пословицу. |
Цитата:
|
А скажите, уважаемый Бел Амор, на Стихире это Ваша одноимённая страница с франтом во всём белом и с розой?
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
...Я вот для себя представляю - что такое невезение, непруха, обломы всякие… но как вам это объяснить???
А чувство юмора, по-моему, исключительно приобретается человеком, прошедшим неоднократные обломы, непруху и невезуху. Чем больше этого добра, тем чувство юмора выше качеством и здоровее. Мне это напоминает поговорку - что русскому здорово, то немцу смерть! Успешность и везение охренительные они же мало того, что заставляют человека собой красивым в белой шляпе любовацца, так ещё скукой смертной наделяют. Жизнь налажена, быт - более чем, кругом такие же радостные лоснящиеся успешные лица, как выделиться-то? Как себя любимого развлечь? Правильно построенные фразы, рассудительность, флёр таинственности, деланное безразличие к радостям жизни, лёгкая разочарованность и интересная бледность... Ах да, ник в меру романтичный с интересной предысторией и зал полон! Набор известных приёмов помагают публику завести, посеять раздражённость, недовольство, подогреть интерес к своей персоне... А ведь и надо-то - дать понять, что ты выше любой толпы... Ты интересен - они примитивны. Ты образован - они чучки безграмотные. Ты спокоен, как сфинкс, а они на какашки исходят... Каждый волен развлекаться по своему вкусу, так ведь? Один в кайф занудствует, другой в шапочку с бубенчиками рядиться, кто-то плохие стишки пописывает, а кто-то со вкусом объясняет, почему эти стишки плохи... Время убиваем, жизнь проходит... А чиво, тоже - занятие!.. |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Законодателям следует подумать о введении принудительного членовредительства среди населения с целью оздоровления чувства юмора :) Цитата:
Цитата:
|
1.У приговорённых и смертельно больных? А почему нет? Самые угрюмые и скучные люди это те, которым есть, что терять.
2.Доносить не в моих правилах, просто некоторые наблюдения, выводы, заметки. Индивидуальный портрет со стороны. Заразилась у уважаемого Леттте. 3. А это был ритрический вопрос, можете оставить его без внимания. Небольшая черта под... |
Часовой пояс GMT +3, время: 05:03. |
Powered by vBulletin® Version 3.7.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot