![]() |
Цитата:
Ходили слухи, что не всё там просто. Поместье - дрянь, земля не плодородна, А замок - просто древняя халупа, Жить в нём - не оберёшься срама. Зато есть в бухте каменистый остров, Где нефти - как навоза в огороде У рачительных хозяев. Отнюдь не глупо Побороться за наследство. Ты видел? Призрак тут в доспехах бродит. Вот любопытно: кто впадает в детство, Пугает салабонов голограммой? |
Горацио:
А слышал сплетню, друг Бернардо, О даме, воспылавшей к кавалеру? И типа как она в мужское платье Переоделась. Странная затея! Быть может кавалер неравнодушен Был к отрокам? Открой глаза и уши, Спроси себя: кто я, зачем и где я? Да и ваще могу ли это знать я? Как веру обрести, когда утратил веру? Что ближе к жизни: кости, карты, нарды? |
Цитата:
Не греет душу мне; уж, видно - оба заодно... Хоть - западло: поддержки Вас лишать по теме Но, видно, мне себя переиначить - не суждено Таким - останусь; хоть сошли в галеры... Но! Офелия - на картах Ваших? Жду - поближе к телу... В казарме нашей - любят трёп о дамах...:) |
Призрак оперы (карабкается вверх по стене):
К чему пиар? Я - самый-самый! Как дорог мне мой древний замок. |
Бернардо:
Ты слышал? Вроде кто-то вякал... Марцелл: Ну да, затявкала собака, Скажи спасибо, что не воет. Собачья жизнь, еда - помои, Устал от службы и под...бок Призрак оперы (уже залез на стену): Заткнись, животное-амёба! |
Цитата:
Ну да... Ура! Прорвутся "опера"... Вы призраков во сне перемешали? Похоже - началась весёлая игра: Менты, кулисы, ордена-медали...:eek: |
Горацио:
Не стоит о собачьей сути Вам отзываться столь надменно. Не все собаки, как гиены, Бесстыдно обгрызают трупы... Бернардо: Не стоит в ночь о всякой жути... Горацио: Вот добрый пёс, смешной и глупый, На цепь посажен, возле будки Гуляют смело куры, утки, И индюки. Пес дремлет днём, зато злодея Порвёт он ночью на куски. Призрак опера (принимает горделивую позу): Узрите, смертные! Везде я! |
Горацио (продолжает, не замечая призрака):
У пса ответственность большая: Ночами лает на прохожих, И очень сердится хозяин На пса, что спать ему мешает, Встаёт с постели с кислой рожей, На привидение похожий. Зато домашняя болонка Проводит дни в тепле и неге, Она освоила Карнеги, И смирным, ласковым телёнком Всем домочадцам лижет руки, Всегда приветлива к начальству. Но с челядью полна нахальства: Не так посмотришь - цапнуть может, Весь двор боится этой суки... |
Призрак опера:
Внемлите, смертные, я - грозен! Прославлен и в стихах, и в прозе! |
Бернардо
Ты прав. Она бесстыдно гадит И на крыльце, и в караулке... Но лучше нам смирить свой нрав, Хоть это сделать не легко. И будет всё как в шоколаде, Как мак в начинке сдобной булки. Не замечай таких щенков. |
Часовой пояс GMT +3, время: 18:54. |
Powered by vBulletin® Version 3.7.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot