![]() |
Цитата:
|
Цитата:
А была такая история или нет - не важно. Стихи-то Безыменского плохие. Мало ли что он там думал и как переживал. Есенин мог написать о собаке, у которой отобрали щенков, и это выходило блестяще. Безо всяких оговорок на героизм. |
Цитата:
|
КАТРИ ВАЛА (Финляндия)
Перевод Ивана Киуру ПОСЛЕДНЕМУ Разомкни свои губы, кричи! Все погибло! Солнце упало и угасло. Земля отцвела; нет больше смеха. Скоро и силы иссякнут. Все погибло в борьбе, ты - последний, но и ты... скоро погибнешь. Пока жив, разомкни свои губы, кричи! За тех, кто прошел по жизни, за тех, кто, сражаясь, погиб, за растоптанные надежды, за безвестных борцов отомсти! Солнце угасло, сойдя с орбиты, Земля блуждает по тропам вселенной. До Того, кто взывал нас к жизни, пусть гневный крик долетит. Искра угасшего пламени, разомкни свои губы, кричи! Донеси до престола Владыки проклятья погибших за правду, донеси до Него имена безымянных! |
Цитата:
|
Это почему израильских можно, а финских нельзя?
|
Цитата:
Потому что стихотворение израильского автора - очень хорошее, а финского - слишком "финское" :D |
Цитата:
Цитата:
|
Он правда наша, наш оплот и сила,
Он - совесть наша, разум и закон. Друзья мои, а что бы с нами было, Когда б не Сталин, если бы не он! С какой бы злобой всех нас растоптала Зловещая фашистская орда! Какая б ночь на всей земле настала На долгий срок, на долгие года. А мы б такие муки испытали, Каких нельзя представить и в бреду. Друзья мои, не кто иной, как Сталин, Отвел от нас великую беду. Не кто иной, как он, врагов заставил Сложить оружье и держать ответ. Не кто иной, как он, товарищ Сталин Вернул Земле и мир, и жизнь, и свет. В трудах суровых и кровавых войнах С пути прямого он не отступил, И потому достойным из достойных По всей Земле он первым назван был. М.Исаковский. |
Цитата:
Цитата:
|
Часовой пояс GMT +3, время: 17:12. |
Powered by vBulletin® Version 3.7.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot