Просмотр полной версии : О природе
Юлия Барко
15.03.2012, 22:33
Русский соловей
Сквозь резьбу осоки - розовые блики
Рдяного заката...Стылая вода.
Цепкие обьятья нежной повилики
Охватили плечи старого пруда.
Здесь сирени гуща, пышнота акаций.
Здесь покой и нега в отгоревшем дне.
Вечер подготовил смену декораций,
В руки отдавая их уже луне.
А когда на воду в брызгах лунной пены
Упадет устало первая звезда,
Из ночного мрака голос несравненный
Хрусталем и флейтой зазвучит тогда.
И такое счастье, и такую муку
Кто-то прячет ночью там, среди ветвей,
В этой плавной песне и в жемчужных звуках...
Маленький волшебник, русский соловей.
Хотелось бы знать чье-нибудь мнение...Может, чего не доглядела.
Мне понравилось.
Пишите, успехов! :yellou:
Русский соловей
Сквозь резьбу осоки - розовые блики
Рдяного заката...Стылая вода.
Цепкие обьятья нежной повилики
Охватили плечи старого пруда.
Здесь сирени гуща, пышнота акаций.
Здесь покой и нега в отгоревшем дне.
Вечер подготовил смену декораций,
В руки отдавая их уже луне.
А когда на воду в брызгах лунной пены
Упадет устало первая звезда,
Из ночного мрака голос несравненный
Хрусталем и флейтой зазвучит тогда.
И такое счастье, и такую муку
Кто-то прячет ночью там, среди ветвей,
В этой плавной песне и в жемчужных звуках...
Маленький волшебник, русский соловей.
Хотелось бы знать чье-нибудь мнение...Может, чего не доглядела.
Я побывал у чудного пруда,
Увидел мир прекрасный и родной.
И слушал трели я, прикрыв свои глаза.
Блаженная нуга, о Боже мой!!!!
:roza1::head:
Бригелла
16.03.2012, 09:29
Русский соловей
Сквозь резьбу осоки - розовые блики
Рдяного заката...Стылая вода.
Цепкие обьятья нежной повилики
Охватили плечи старого пруда.
Здесь сирени гуща, пышнота акаций.
Здесь покой и нега в отгоревшем дне.
Вечер подготовил смену декораций,
В руки отдавая их уже луне.
А когда на воду в брызгах лунной пены
Упадет устало первая звезда,
Из ночного мрака голос несравненный
Хрусталем и флейтой зазвучит тогда.
И такое счастье, и такую муку
Кто-то прячет ночью там, среди ветвей,
В этой плавной песне и в жемчужных звуках...
Маленький волшебник, русский соловей.
Хотелось бы знать чье-нибудь мнение...Может, чего не доглядела.
Было бы идеально (и хотелось бы, чтобы так и было), если бы не:
Цепкие объятья уже не могут быть нежными, и плечей у пруда тоже быть не может, если только он не вырыт в форме человеческой фигуры. Тут нужно иное существительное.
Слово "пышнота" режет слух, "в руки отдавая их уже" - мы так не говорим, а это поэзия...
Перекликающиеся "когда" и "тогда" в первой и четвёртой строчке третьего куплета портят впечатление от приличной картины, хотя устало падает обычно последняя звезда, уже отгоревшая, но не первая (от чего это она устала, она ещё не успела устать, - только вышла на сцену). Ещё по поводу хрусталя и флейты. Либо это хрусталь и медь, к примеру, по которым ударяют, либо флейта и гобой, в которые дуют.
пойдём дльше, четвёртый куплет. Вначале у Вас было "здесь", а потом стало "там", так не годится, Вы уж определитесь, там или здесь. А потом, кто-то что-то прячет, непонятно, достаточно несуразный куплет со счастьем и одновременно мукой. Соловей поёт радостно, он весь трепещет от восторга, а Вы его мучиться заставили, да ещё кто-то что-то прячет... Детектива.
Предпосылки к прекрасному написанию есть, но воплощение замысла требует серьёзной доработки. ИМХО
Юлия Барко
16.03.2012, 12:46
Нелли, Кулибин,Бригелла, спасибо, что прочитали.
Бригелла, стихотворение, конечно, еще сыроватое, можно подшлифовать. Почитала ваши замечания, подумала.
Все-таки повилика, растеньице слабое, но может обвить так сильно и цепко другие растения, что и не распутаешь. Мне кажется, так можно сказать. И здесь пруд может быть неправильной формы, плечи хотелось бы оставит.
Вот так я доработала стихотворение. Надеюсь, смысловых нетоностей стало меньше.
Русский соловей
Сквозь резьбу осоки - розовые блики
Рдяного заката...Стылая вода.
Цепкие обьятья нежной повилики
Охватили плечи старого пруда.
Здесь сирени гуща, заросли акаций.
Здесь покой и нега в отгоревшем дне.
Вечер подготовил смену декораций,
В руки их вручая ласковой луне.
А когда на воду в брызгах лунной пены
Упадет безшумно первая звезда,
Из ночного мрака голос несравненный
Как хрустальной флейтой запоет с листа.
И такое счастье, радостную муку
Сердцу приготовил он, среди ветвей,
В этой плавной песне и жемчужных звуках...
Маленький волшебник, русский соловей.
Бригелла
16.03.2012, 14:39
Нелли, Кулибин,Бригелла, спасибо, что прочитали.
Бригелла, стихотворение, конечно, еще сыроватое, можно подшлифовать. Почитала ваши замечания, подумала.
Все-таки повилика, растеньице слабое, но может обвить так сильно и цепко другие растения, что и не распутаешь. Мне кажется, так можно сказать. И здесь пруд может быть неправильной формы, плечи хотелось бы оставит.
Вот так я доработала стихотворение. Надеюсь, смысловых нетоностей стало меньше.
Русский соловей
Сквозь резьбу осоки - розовые блики
Рдяного заката...Стылая вода.
Цепкие обьятья нежной повилики
Охватили плечи старого пруда.
Здесь сирени гуща, заросли акаций.
Здесь покой и нега в отгоревшем дне.
Вечер подготовил смену декораций,
В руки их вручая ласковой луне.
А когда на воду в брызгах лунной пены
Упадет безшумно первая звезда,
Из ночного мрака голос несравненный
Как хрустальной флейтой запоет с листа.
И такое счастье, радостную муку
Сердцу приготовил он, среди ветвей,
В этой плавной песне и жемчужных звуках...
Маленький волшебник, русский соловей.
Вот жеж, можете, когда захотите! Единственное замечание по поводу пунктуации в последнем стихе: после "он" и после "ветвей" запятые не нужны совсем. После "звуках" я бы поставил запятую, а между "волшебник" и "русский" - тире. Старайтесь как можно реже ставить многоточия, они обещают, но не выполняют, особенно, в данном случае, -все уже по смыслу и названию догадались, что весна пришла, и сейчас соловей запузырит свои трели. Хорошее стихотворение получилось, я Вами доволен. Думать умеете, толк выйдет.:roza1:
Юлия Барко
16.03.2012, 20:40
Бригелла, спасибо за помощь. Про "препинаки" учту :o:)
vBulletin® v3.7.4, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot