PDA

Просмотр полной версии : Дилан Томас


Gaius
01.02.2009, 21:20
Человек, который много пил, много писал о смерти и в то же время личность неординарная, признанный одним из крупнейших английских поэтов XX века. И тем не менее он мало переведён на русский язык. Его творчество оказало на меня очень большое влияние.
Если вам есть, что сказать, высказывайтесь.

Gaius
01.02.2009, 21:49
Допускаю, что не все знакомы с его творчеством.

И безвластна смерть остаётся.
И все мертвецы нагие
Воссоединятся с живыми,
И в закате луны под ветром
Растворятся белые кости,
Загорятся во тьме предрассветной
У локтей и коленей звёзды,
И всплывёт всё, что сожрано морем,
И в безумие разум прорвётся,
Сгинуть могут любовники, но не Любовь,
И безвластна смерть остаётся.


И безвластна смерть остаётся.
Не умрут без сопротивления
Эти, волнами унесённые,
Эти, вздёрнутые на дыбу
И привязанные к колесу,
Пусть разорваны сухожилья –
И расколота надвое вера,
И зло, что исходит от Зверя,
Стрелой сквозь них пронесётся,
Но их не разбить в осколки,
И безвластна смерть остаётся.


И безвластна смерть остаётся.
Пусть не слышно им крика чаек,
И прибой к берегам не рвётся,
И цветок не поднимет венчика
Навстречу стуку дождей,
Пусть безумны, мертвы как гвозди –
Расцветёт букет их железный,
Сквозь ковёр маргариток пробьётся,
И пока существует солнце –
Безвластна смерть остаётся.


3

Григ
02.02.2009, 14:31
Ой, прочитал и подумал, что это один из английских поэтов - романтиков "Озерной школы"... - Шелли, Блейк там, ну, где-то Китс. Потом погуглил - нет, начало 20 века... Странно, а стихи-то больше романтического склада.

Gaius
02.02.2009, 20:08
Ой, прочитал и подумал, что это один из английских поэтов - романтиков "Озерной школы"... - Шелли, Блейк там, ну, где-то Китс. Потом погуглил - нет, начало 20 века... Странно, а стихи-то больше романтического склада.

Годы жизни - 1914 - 1953. Почитайте побольше и поймёте, что романтики в Томасе было не много, особенно его военный цикл, когда он читал свои стихи по радио, содрогающегося под бомбёжками, Лондона.

Среди Жертв Авианалёта Был Столетний Старик

Когда над войной поднимался рассвет,
Он вышел из своего дома, побрит, одет.
И погиб. И зевали замочные
Скважины, взрывами развороченные.
Там, где любил он, там на осколки булыжников и упал,
На раскрошенный взрывом могильный асфальт.
Скажите его улице, опрокинутой навзничь,
Что он остановил солнце,
И кратеры глаз испустили ростки – юность, огонь, зелень,
Когда все ключи,
Из замочных скважин выстреленные, зазвенели.
Так не ищите цепей его седого сердца –
Телега небесной скорой помощи, которую тянет рана,
Созовёт всех, ждущих стука лопаты по тесной клетке,
Но пускай вдалеке от братской телеги его кости останутся!
Вот уже утро на крылах его лет несётся,
И сотня аистов садится на луч по правую руку от солнца…

Gaius
02.02.2009, 20:11
Ой, прочитал и подумал, что это один из английских поэтов - романтиков "Озерной школы"... - Шелли, Блейк там, ну, где-то Китс. Потом погуглил - нет, начало 20 века... Странно, а стихи-то больше романтического склада.

Хотя, наткнулся тут и на романтику.

В начале – три луча одной звезды,
Улыбка света на лице пустом,
Укорененье воздуха; а в нём –
Ветвящейся материи спираль,
И первосолнца круглый циферблат
Вращал неразделённо Рай и Ад.


В начале – бледное факсимиле
В три слога, как неясная улыбка,
Как оттиск на поверхности воды,
И отчеканивался лик луны;
Кровь, по кресту стекавшая в Грааль,
Оставила на облачке следы.


В начале пламя яркое взвило
Из искр – все бури, грозы и шторма,
Трехглазой, алой вспышкой расцвело
Над струями крутящихся морей;
Насосы-корни гнали в стебли трав
Масла таинственные из камней.


В начале было Слово. Было Слово.
Оно сквозь плотность световых лучей
Дыханием тумана и дождя
Все смыслы слов из бездны извлекло,
И расцвело само, переводя
Для сердца суть рождений и смертей.


В начале был незримый, тайный разум,
Отлившийся в мыслительный процесс,
Но до того, до разветвлений солнца,
До дрожи вен сплетённых – до всего
Кровь разнесла по всем потокам света
Корявые прообразы любви.